"السنة الأولى التي" - Traduction Arabe en Français

    • première année
        
    L'année 2010 a été la première année où une politique budgétaire sensible au genre a été instituée et incorporée dans les fonctions du gouvernement. UN وكانت سنة 2010 على نحو بارز السنة الأولى التي فيها حُددت سياسة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين وأُدمجت في المهام الحكومية.
    Les gains et pertes de change seront en principe absorbés par la réserve, dont les caractéristiques doivent encore être précisées du fait que c'est la première année de fonctionnement sous le régime de l'euro. UN يتوقع أن تتم تغطية المكاسب والخسائر في أسعار الصرف بواسطة الاحتياطي، وما زال يتعين وضع تفاصيل هذه العملية إذ أن السنة الحالية هي السنة الأولى التي يجرى فيها العمل باليورو.
    Année de départ : première année où des données d'activité ont été recueillies dans le cadre du processus d'inventaire d'une substance chimique mené par votre pays, ou l'année 2001 si des données ont été collectées auparavant. UN سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001.
    Année de départ : première année où des données d'activité ont été recueillies dans le cadre du processus d'inventaire d'une substance chimique mené par votre pays, ou l'année 2001 si des données ont été collectées auparavant. UN سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001.
    Dans cette première année après l'adoption de la Déclaration du Millénaire, il est probable que la communauté internationale est en train de s'éloigner de certains des objectifs établis, plutôt que de s'en rapprocher. UN وفي السنة الأولى التي أعقبت اعتماد إعلان الألفية، من المرجح أن المجتمع الدولي آخذ في الابتعاد عن بعض هذه الأهداف بدلاً من الاقتراب منها.
    Aussi, il ressort des données recueillies auprès des juridictions qu'en 2012, 34 femmes ont bénéficié de l'assistance judiciaire, contre 62 en 2011 et 141 en 2010, première année d'application de la loi susvisée. UN وهكذا، يتضح من البيانات المستقاة من المحاكم أن 34 امراة استفدن عام 2012 من المساعدة القضائية مقابل 62 عام 2011 و 141 عام 2010، وهي السنة الأولى التي بدأ فيها تنفيذ القانون المشار إليه أعلاه.
    Les délais de déploiement du corps de réserve étaient de 33 jours en 2011, première année pour laquelle des statistiques étaient disponibles. UN وكانت الفترة اللازمة لقائمة الموظفين المتنقلين المتأهبين للنشر في حالات الطوارئ المفاجئة 33 يوما في عام 2011، وهي السنة الأولى التي توفرت فيها إحصاءات.
    La question des changements climatiques aura aussi un impact considérable sur les activités de développement, la première année de la période coïncidant avec la fin de la première phase de l'application du Protocole de Kyoto. UN وشكل تغير المناخ عاملا حاسما آخر في تحديد العمل الإنمائي، حيث تزامنت السنة الأولى التي يغطيها الإطار الاستراتيجي مع نهاية فترة الالتزام الأولى لبرتوكول كيوتو.
    Depuis la première année d'utilisation de ce pesticide jusqu'à la fin des années 90, pour le moins, la tendance générale de la consommation globale a été à la hausse. UN وقد ازداد الاتجاه العام لمجموع الاستخدام العالمي للاندوسلفان باستمرار منذ السنة الأولى التي استخدم فيها هذا المبيد للآفات حتى أواخر التسعينيات على الأقل.
    C'est la première année que le nombre d'allégations mettant en cause du personnel militaire est inférieur à celui mettant en cause du personnel civil. UN وهذه هي السنة الأولى التي يكون فيها عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين أقل من عدد الادعاءات الموجهة ضد المدنيين.
    C'est la première année au cours de laquelle le programme bénéficiait d'un système complètement automatique et la première fois qu'un examen portait sur des déclarations remplies au préalable. UN وهذه هي السنة الأولى التي يستخدم فيها البرنامج نظاما آليا تماما وهي أيضا المرة الأولى التي تُستعرض فيها إقرارات كانت قد قُدمت في السابق.
    Bien que le gouvernement central conserve la responsabilité générale de la politique samie, les transferts de budgets au profit du Parlement sami ont augmenté, passant de 31,7 millions de couronnes en 1990, première année de son fonctionnement opérationnel, à 225 millions de couronnes en 2004. UN إلا أن الحكومة المركزية هي التي تنهض بالمسؤولية الكاملة فيما يتعلق بالسياسات العامة التي تهم الشعب الصامي. وارتفعت المخصصات المحوَّلة لحساب البرلمان الصامي من 31.7 مليون كرونة نرويجية في عام 1990، وهي السنة الأولى التي بدأ فيها البرلمان الصامي نشاطه، إلى 225 مليون كرونة نرويجية في عام 2004.
    L'augmentation du nombre de fonctionnaires qui n'ont pas déposé leur déclaration s'explique peut-être par le fait que c'était la première année où tous devaient se servir du nouveau système en ligne, qui s'est ajouté au fait que le nombre de fonctionnaires concernés avait augmenté de 48 % par rapport à l'année précédente. UN ويمكن تفسير تلك الزيادة في عدد الموظفين الذين لم يقدموا إقراراتهم بأن هذه هي السنة الأولى التي يستخدم فيها جميع الموظفين نظام التقديم الجديد على الإنترنت، إلى جانب وجود زيادة بنسبة 48 في المائة في العدد الإجمالي للمشاركين عن العام السابق.
    En 2005, première année pour laquelle les résultats des inspections et des actions coercitives ont été inscrits dans un fichier spécifiquement créé à cet effet du Système fédéral d'inspection du travail (Sistema Federal de Inspeção do Trabalho, SFIT), un total de 12 786 personnes handicapées ont été insérées sur le marché du travail grâce à des actions d'inspection spéciales. UN وفي عام 2005، وهي السنة الأولى التي قيّدت فيها نتائج إجراءات التفتيش والإنفاذ في بند أنشئ خصيصاً لقضايا ضمن النظام الفيدرالي المعني بتفتيش أماكن العمل، أدرج ما مجموعه 786 12 شخصاً من ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال عمليات تفتيش خاصة.
    31. Selon les estimations, les adultes vivant dans la ville de Fukushima auraient reçu, en moyenne, une dose efficace d'environ 4 mSv au cours de la première année ayant suivi l'accident; les doses reçues par les nourrissons d'un an étaient environ deux fois plus élevées. UN 31- وطبقاً للتقديرات، تلقى البالغون الذين يعيشون في مدينة فوكوشيما جرعة فعَّالة قدرها 4 ملّيسيفرت تقريباً في المتوسط خلال السنة الأولى التي أعقبت الحادث؛ وبلغت الجرعات المقدرة التي تلقاها الرضَّع الذين بلغوا سنة واحدة من العمر ضعف هذه القيمة.
    V. Conclusion Le PNUD est heureux que le Comité des commissaires aux comptes lui ait délivré une opinion d'audit sans réserve pour sa première année d'application des normes IPSAS. UN 15 - يعرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن سروره بتلقي رأي غير مشفوع بتحفظات عن مراجعة الحسابات من مجلس مراجعي الحسابات بخصوص السنة الأولى التي طبق فيها البرنامج الإنمائي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En 2007, première année d'application de la loi contre la violence domestique, des victimes ont engagé une action civile en justice pour obtenir une ordonnance temporaire sans même que la police ait émis auparavant une injonction d'expulsion/de restriction de dix jours à l'encontre du membre violent du ménage. UN وفي عام 2007، وهي السنة الأولى التي يُطبَّق فيها قانون العنف المنزلي، لوحظ أن الضحايا قد رفعت الدعاوى أمام محاكم مدنية من أجل الحصول على أمر مؤقت من المحكمة حتى في حالات لم يكن فيها إطلاقاً أحد أفراد العائلة الذين ارتكبوا أعمال عنف خاضعاً لأمر محدد بعشرة أيام صادر عن الشرطة بالإخلاء/التقييد.
    b) Effectue, pour la première année où la Partie visée à l'annexe I fournit les informations mentionnées à l'alinéa a cidessus, un examen sur dossier, ou centralisé, afin de déterminer si chaque Partie visée à l'annexe I a présenté dans les délais des informations cohérentes et complètes. UN (ب) إجراء استعراض نظري أو مركزي، بشأن السنة الأولى التي يقدم فيها الطرف المدرج في المرفق الأول المعلومات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، لتقييم ما إذا كان كل طرف مدرج في المرفق الأول قدم معلومات متسقة كاملة ملائمة من حيث التوقيت.
    b) Effectue, pour la première année où la Partie visée à l'annexe I fournit les informations mentionnées à l'alinéa a cidessus, un examen sur dossier, ou centralisé, afin de déterminer si chaque Partie visée à l'annexe I a présenté dans les délais des informations cohérentes et complètes. UN (ب) إجراء استعراض نظري أو مركزي، بشأن السنة الأولى التي يقدم فيها الطرف المدرج في المرفق الأول المعلومات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، لتقييم ما إذا كان كل طرف مدرج في المرفق الأول قدم معلومات متسقة كاملة ملائمة من حيث التوقيت.
    Certificat d'initiation technique et professionnelle qu'on obtient après une première année d'apprentissage pratique et théorique - première année que les apprentis à problèmes scolaires et autres accomplissent en deux années scolaires. UN (7) شهادة التخرج التقني والمهني يتم الحصول عليها بعد سنة من التعلم العملي والنظري في السنة الأولى التي يصادف فيها المتعلمون مشكلات مدرسية ومشكلات أخرى يتم الحصول عليها في سنتين. تجاري - بائع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus