"السنة الأولى من عملها" - Traduction Arabe en Français

    • sa première année de fonctionnement
        
    • sa première année d'activité
        
    • sa première année d'existence et
        
    • la première année de fonctionnement
        
    • première année de fonctionnement de
        
    • de sa première année
        
    • la première année d'opération
        
    La troisième partie du présent rapport dresse le bilan des accomplissements du Tribunal pendant sa première année de fonctionnement. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    Pendant sa première année de fonctionnement, elle s'est attachée à jeter des bases solides pour mettre en œuvre une procédure neutre, confidentielle et volontaire. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Division examinera aussi les meilleures pratiques et les enseignements tirés de sa première année d'activité afin de renforcer la prestation de services. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    Réaliser une étude de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de sa première année d'existence et en faire rapport au Comité spécial à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale UN 25 - إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاة اللجنة الخاصة بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. UN وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يُقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il faudra pour ce faire améliorer encore ses méthodes de travail, en tenant compte des enseignements de sa première année de fonctionnement. UN ويتطلب ذلك أيضا إدخال المزيد من التحسينات على أساليب عملها، وأن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من عملها.
    Dans la mesure où les missions effectuées par la Commission ont été financées autrement que par le budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été présenté. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، لذلك لم يقدم أي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagé à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagée à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    L'aide que le Centre a apportée à la MANUL pendant sa première année de fonctionnement a permis aux Nations Unies d'économiser 2,5 millions de dollars. UN 9 - وأسفر الدعم الذي قدمه المركز إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في السنة الأولى من عملها عن وفورات للأمم المتحدة قدرها 2.5 مليون دولار.
    Pour plus de précisions sur l'exécution du budget de cette mission au cours de sa première année d'activité, on se reportera au tableau A.3. UN ويورد الجدول ألف - 3 مزيدا من التفاصيل عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في السنة الأولى من عملها.
    Au terme de son mandat, le Tribunal spécial passera le relais au Tribunal résiduel, lequel aura besoin, selon les estimations, de 2 millions de dollars par an, et ce, à compter de sa première année d'activité. UN 43 - ولدى انتهاء ولاية المحكمة، ستتحول المحكمة إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. وتشير التقديرات إلى أن محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية ستحتاج إلى 000 000 2 دولار عن كل سنة اعتباراً من السنة الأولى من عملها.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de réaliser une étude de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de sa première année d'existence et de lui en faire rapport à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN 101- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاتها بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Il s'est traduit entre autres par l'élaboration d'un projet de plan de financement normalisé pour la première année de fonctionnement des opérations de maintien de la paix. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    Présenter au Comité spécial un rapport à l'issue de l'examen systématique de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de la première année de fonctionnement de celle-ci UN 39 - عرض تقرير على اللجنة الخاصة عن الاستعراض الشامل لجميع جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها
    Globalement, les tâches prévues au cours de la première année d'opération sont les suivantes : UN أما المهام التي يُتوقع أن تؤديها الآلية خلال السنة الأولى من عملها فهي، بصورة عامة، كالآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus