"السنة الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • l'année en cours
        
    • l'exercice en cours
        
    • cette année
        
    • de l'année
        
    • l'année considérée
        
    • de l'exercice
        
    • l'exercice courant
        
    Redistribution des revenus des placements aux États membres, aux fins du paiement des contributions de l'année en cours. UN توزيــع عائـدات الفوائد على الدول الأعضـاء لقاء سداد اشتراكات السنة الجارية
    Ceux-ci sont accordés pour chaque tranche de 1 000 livres sterling versée au titre des contributions au budget de l'année en cours. UN وتمنح النقاط عن كل مبلغ 000 1 جنيه يســدد من اشتراك السنة الجارية.
    Coût des activités organisées pendant l'année en cours. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Les chiffres communiqués à ce jour pour 2012 à la demande du Comité donnent à penser que la charge de travail du Groupe de contrôle hiérarchique et du Tribunal du contentieux administratif s'est stabilisée durant l'exercice en cours. UN ويبدو أن الإحصاءات المتوفرة حتى الآن عن عام 2012، والمقدمة إلى اللجنة بناء على طلبها، تدل على بعض الاستقرار في ما يخص عدد القضايا المعروضة على وحدة التقييم الإداري والمحكمة خلال السنة الجارية.
    Ils ont vivement recommandé d'accélérer le processus de ratification afin que la première réunion de l'Assemblée puisse se tenir cette année à la Barbade. UN وحثوا على التبكير باستكمال عملية التصديق لكي يتسنى عقد الاجتماع اﻷول للجمعية في بربادوس خلال السنة الجارية.
    En 2005, 27 800 emplois ont été réservés pour les femmes appartenant à ces catégories et, au cours de l'année, 21 100 femmes en ont bénéficié. UN وبلغ عدد الوظائف التي خصصت للنساء المنتميات إلى هذه الفئات 800 27 وظيفة في عام 2005، و100 21 وظيفة خلال السنة الجارية.
    Les dépenses d'administration équivaudraient, par défaut, au montant prévu pour l'année considérée multiplié par trois. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية.
    Lorsqu'une activité commence une année et se poursuit l'année suivante, le coût intégral de cette activité doit être imputé sur l'année en cours. UN وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية.
    Le projet devrait être soumis au Conseil consultatif durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وسيعرض المشروع على المجلس الاستشاري في النصف الثاني من السنة الجارية.
    Pour toutes les autres sources de financement de la coopération technique, les engagements peuvent être présentés comme des dépenses de l'année en cours sur la base des critères suivants: UN وفيما يتصل بجميع المصادر الاستئمانية الأخرى المرتبطة بالتعاون التقني، يمكن تبيان الالتزامات في التقارير بوصفها نفقات محسوبة على السنة الجارية استنادا الى المعايير التالية :
    Coût des activités organisées pendant l'année en cours. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Lorsqu'une activité commence une année et se poursuit l'année suivante, le coût intégral de cette activité doit être imputé sur l'année en cours. UN وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية.
    Des informations sur les émissions de l'année en cours figureront dans le prochain rapport du secrétariat sur son bilan en la matière. UN وسيتضمن تقرير الأداء القادم معلومات عن الانبعاثات في السنة الجارية.
    Les engagements de l'année en cours ont été réévalués au taux de change opérationnel des Nations Unies en vigueur en fin d'année. UN وقد أعيد تقدير التزامات السنة الجارية وفقا لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية السنة.
    En application d'une clause d'extinction, l'IPPTE doit s'achever à la fin de l'année en cours. UN وبسبب وجود بند يحدد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإنها ستنتهي في نهاية السنة الجارية.
    Le troisième village SOS doit s'ouvrir pendant l'année en cours à Dar Bouazza, près de Casablanca. UN وفي غضون السنة الجارية سيعرف المغرب افتتاح القرية الثالثة للأطفال المسعفين بدار بوعزة بالقرب من مدينة الدار البيضاء.
    Medicare a donc envoyé une demande de remboursement des dépenses abusives pour l'exercice en cours. UN ونتيجة لذلك، أرسل نظام الرعاية الطبية إخطارا يفيد تخفيض التمويل عن السنة الجارية.
    7. Les recettes sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'exercice en cours. UN ٧ - وتسجل اﻹيرادات على أساس اﻷموال أو التبرعات المعلنة المحصلة عن السنة الجارية.
    La réserve à reporter est une réserve constituée pour des articles inscrits au budget de l'exercice en cours qui sont imputés aux dépenses de l'exercice en cours sur la base des pièces justificatives reçues. UN اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود وردت في الميزانية في السنة الجارية وقدمت مبررات لتحميلها على نفقات السنة الجارية.
    Dans ces conditions, les programmes d'impression ont été révisés et une forte diminution des productions excédentaires est attendue cette année et les années suivantes. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة.
    Ils poursuivront leurs consultations sur ce sujet dans le courant de l'année, lors d'une réunion d'experts à Londres. UN وسيواصلون مشاوراتهم في هذا الشأن خلال السنة الجارية أثناء اجتماع خبراء سيُعقد في لندن.
    Les dépenses d'administration équivaudraient, par défaut, au montant prévu pour l'année considérée multiplié par trois. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية.
    La réserve pour reports est une réserve destinée au financement des postes prévus au budget de l’exercice en cours que l’on a décidé pour une raison déterminée d’imputer sur les dépenses dudit exercice. UN اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود وردت في ميزانية السنة الجارية وقدمت مبررات لتحميلها على نفقات السنة الجارية.
    Les dépenses au titre des autres ressources pour l'exercice comprennent l'exécution de programmes et de projets au cours de l'année au moyen des soldes inutilisés de 2011 et des budgets de l'exercice courant. UN وتشمل المصروفات من الموارد الأخرى في السنة مصروفات تنفيذ البرامج والمشاريع خلال السنة من الميزانيات غير المنفقة لعام 2011، وميزانيات السنة الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus