Les Sintis et les Roms qui venaient en Allemagne en tant que demandeurs d'asile étaient traités comme tous les autres demandeurs d'asile. | UN | ويُعامَل السنتي والروما الذين يفدون إلى ألمانيا كملتمسي لجوء معاملة جميع ملتمسي اللجوء الآخرين. |
Comme l'écrit G. W., il n'existe pas de statistiques relatives au pourcentage de délinquants Sintis et roms en Allemagne. | UN | لا توجد، كما يقول ف.، أي إحصاءات بشأن نسبة المجرمين من السنتي والروما في ألمانيا. |
Ils estiment que P. L. a utilisé des stéréotypes racistes et dégradants, allant jusqu'à dire que la délinquance est une caractéristique essentielle des Sintis et des Roms. | UN | ويقولون إنه استعمل صوراً نمطية عنصرية ومهينة، وذهب إلى حد القول بأن الإجرام سمة أساسية من سمات السنتي والروما. |
41. La police bavaroise ne recense pas systématiquement tous les membres des communautés Sinti et rom. | UN | 41- " لا تحتفظ شرطة بافاريا بسجلات كافة أفراد المجموعتين الاثنيتين السنتي والغجر. |
Il n'existe pas de recensement global des personnes appartenant à la communauté Sinti et rom ni des communautés nomades en général. | UN | ولا يحتفظ بأية سجلات عامة لانتماء الأشخاص لمجموعتي السنتي والغجر الإثنيتين، كما ولا يحتفظ بسجلات الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الرحل بشكل عام. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour intégrer les membres des communautés Sinti et rom en Allemagne en favorisant activement leur accès à l'éducation, au logement, à l'emploi et aux soins de santé. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهداً أكبر لإدماج أفراد جماعات السنتي والروما في ألمانيا، متحليةً بالحرص الشديد على حصولهم على التعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية. |
L'approbation de telles déclarations publiques comporte le risque que d'autres fonctionnaires de police adoptent une attitude similaire à l'égard des Sintis et des Roms. | UN | وتنطوي الموافقة على هذه التصريحات العلنية على خطر تبنّي ضباط آخرين في الشرطة لموقف مماثل تجاه السنتي والروما. |
Les auteurs affirment que le cadre juridique existant et son application privent les Sintis et les Roms d'une protection effective. | UN | ويقول أصحاب البلاغ إن الإطار القانوني القائم وتطبيقه يتركان غجر السنتي والروما دون حماية فعالة. |
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée. | UN | وهناك أيضا السنتي الذين ينتمون إثنياً إلى الروما لكنهم استقروا في ألمانيا. وهم في الوقت الراهن يجهلون تقريباً، لغة الروما وفقدت ثقافتهم أصالتها. |
La situation de groupes spécifiques tels que les Roms/Sintis/Tziganes/gens du voyage a également retenu son attention. | UN | كما اهتم المقرر الخاص بحالة بعض المجموعات المحددة مثل الروما/السنتي/الغجر/أهل الترحال. |
C. Discrimination raciale à l'égard des Roms/Sintis/Tziganes/ gens du voyage 10 − 11 7 | UN | جيم - التمييز العنصري إزاء الروما/السنتي/الغجر/أهل الترحال 10-11 7 |
C. Discrimination raciale à l'égard des Roms/Sintis/Tziganes/gens du voyage | UN | جيم - التمييز العنصري إزاء الروما/السنتي/الغجر/أهل الترحال |
En tant que fonctionnaire de police chargé des atteintes aux biens, j'ai souvent été confronté à la culture, au mode de vie marginal − reflétant un certain esprit de conspiration − ainsi qu'à la criminalité des Sintis et des Roms. | UN | لقد احتككت مراراً بوصفي ضابطاً يعالج ملفات جرائم الاعتداء على الممتلكات بثقافة السنتي والروما وبأسلوب عيشهم المتفرد والمنطوي في جانب منه على التآمر والإجرام. |
2.2 Les auteurs affirment que la lettre de P. L. contient de nombreux propos discriminatoires à l'égard des Sintis et des Roms. | UN | 2-2 وادعى أصحاب البلاغ أن رسالة ب. ل. تتضمن أقوالاً عديدة تنطوي على تمييز ضد غجر السنتي والروما. |
36. Cuba a noté la pratique des actes à caractère raciste dont étaient victimes des groupes vulnérables, notamment les migrants et les minorités rom et Sinti. | UN | 36- ولاحظت كوبا حدوث أفعال تتعلق بالعرق تقع ضحيتها المجموعاتُ الضعيفة، ومنها المهاجرون وأقلية الروما/السنتي. |
D. Situation des Roms/Sinti/gens du voyage 50 - 57 23 | UN | دال- حالة الغجر/السنتي/أهل الترحال 50-57 27 |
Mesures en faveur des Sinti/Rom/Gens du voyage | UN | باء - التدابير المتخذة لفائدة السنتي/الغجر/الرحّل |
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés Sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن هذا المنشور يؤجج الشعور بالكراهية تجاه جماعة السنتي والروما ويزيد خطر تبنّي أفراد الشرطة للسلوك العدائي ويعزز الإقصاء الاجتماعي لهذه الأقلية. |
La première exposition illustrait le génocide dont avaient été victimes les Sinti et Roms pendant la Seconde Guerre mondiale et le racisme auquel ce groupe était encore en butte aujourd'hui. | UN | وشمل المعرض الأول صور الإبادة الجماعية المرتكبة ضد السنتي والروما خلال الحرب العالمية الثانية والعنصرية التي لا تزال هاتان الطائفتان تتعرضان لها اليوم. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour intégrer les membres des communautés Sinti et rom en Allemagne en favorisant activement leur accès à l'éducation, au logement, à l'emploi et aux soins de santé. | UN | وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تبذل جهداً أكبر لإدماج أفراد جماعات السنتي والروما في ألمانيا بأن تحرص على حصولهم على التعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية. |
Dans les domaines qui sont du ressort du Gouvernement fédéral, des expressions comme " de type rom ou Sinti " , " de type tzigane " ou " vagabond " ne sont pas utilisées comme catégories du système informatique INPOL. | UN | وفي حدود مسؤولية الحكومة الاتحادية، لا تستخدم عبارات مثل " نوع الغجر/السنتي " أو " نوع النَوَر " أو " أهل الترحال " كفئـات في نظام " INPOL " لتجهيز البيانات. |