Continue comme ça, et je pense vraiment que tu pourras être le manager de nuit dans deux ou trois ans. | Open Subtitles | واصل العمل وأنا بجد أؤمن بأن تكون مدير في الدوام الليلي خلال السنتين أو الثلاث القادمه |
Neuf pays d'Afrique prévoient un recensement dans les deux ou trois années à venir. | UN | وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة. |
Des taux de chômage très élevés chez les jeunes devraient toutefois persister dans un certain nombre de pays de la CEE pendant les deux ou trois années à venir. | UN | ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة. |
D'ici deux à trois ans, environ 15 millions d'hectares seront visés par des plans de bonne gestion forestière. | UN | ويتوقع أن تشمل خطط الإدارة تلك حوالي 15 مليون هكتار في غضون السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Il arrive fréquemment qu'au cours des deux ou trois premières années d'une opération de déminage, la priorité la plus élevée soit l'appui à d'autres programmes d'assistance. | UN | ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى. |
Il y a eu au cours des deux ou trois dernières années une augmentation significative du personnel fourni à titre gracieux et de la portée de ses activités. | UN | وفي السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، حدث نمو ملحوظ في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفي نطاق أنشطتهم. |
D'après les derniers rapports de la Banque mondiale, le Lesotho a atteint, au cours des deux ou trois dernières années, un taux de croissance économique sans précédent, qui dépasse 10 % du produit intérieur brut. | UN | ووفقا للتقارير التي أصدرها مؤخرا البنك الدولي، حققت ليسوتو معدل نمو اقتصادي لم يسبق له مثيل فاق ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية. |
Il s'agit notamment de l'élargissement du partage des services à toutes les missions au cours des deux ou trois années à venir. | UN | ويشمل ذلك توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتطال جميع البعثات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
Une réforme en profondeur des juridictions du second degré devrait être entreprise dans les deux ou trois ans à venir. | UN | ومن المقرر الشروع في إصلاح متعمق لمحاكم الاستئناف في السنتين أو السنوات الثلاث القادمة. |
Si nous voulons survivre pour les prochains deux ou six ans, nous devons faire quelque chose. | Open Subtitles | إن كنا سنصمد خلال السنتين. أو الست القادمة، يجب أن نفعل شيء. |
Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
Nous vous demandons officiellement de nous accorder votre appui financier pour nous permettre de mener à bien les projets précisément et individuellement définis que nous comptons entreprendre au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | ونرغب في أن نقدم إليكم طلبا رسميا للحصول على دعمكم المالي للمساعي الدستورية الخاصة والقابلة للتحديد والتي ستبذل في السنتين أو السنوات الثلاث القادمة. |
On ne peut encore se prononcer définitivement sur l'efficacité des réformes mises en place au cours des deux ou trois dernières années. | UN | على أننا نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك قول فصل بشأن فعالية أو عدم فعالية الاصلاحات التي أدخلت في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية. |
Face à cette situation d'urgence, le Gouvernement éthiopien ne souhaite pas s'appesantir sur la question de savoir qui fait quoi depuis deux ou trois ans. | UN | ولا تود الحكومة الإثيوبية، في مواجهة حالة الطوارئ، أن تتطرق إلى الحديث عن من فعل ماذا خلال السنتين أو الثلاث سنوات الماضية. |
Les participants ont fait savoir qu'ils souhaitaient que le Programme Capacités 21 poursuive ses activités et ont proposé que l'on mobilise des ressources afin d'élargir ce programme au cours des deux ou trois ans à venir. | UN | وأوضح المشاركون بجلاء أنهم يرغبون في أن يواصل الصندوق أنشطته واقترحوا أن يلتمس التمويل الذي يكفل له التوسع في السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Le présent rapport décrit également la stratégie de gestion de la chaîne logistique et le plan relatif à sa mise en œuvre, dont quatre projets prioritaires qui seront exécutés dans les deux ou trois ans à venir. | UN | ويعرض التقرير تفاصيل الاستراتيجية وخطة التنفيذ المتعلقتين بإدارة سلسلة الإمداد، بما في ذلك المشاريع الأربعة ذات الأولوية المقرر تنفيذها خلال السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Aucun d'eux n'a été rayé de la liste des priorités, et tout porte à croire que la charge de travail que représentent les services fournis à la Commission pour l'aider à honorer ses engagements vis-à-vis de ces pays restera considérable durant les deux ou trois prochaines années. | UN | ولم يُشطب أي منها بعد من جدول الأعمال، وتشير الدلائل إلى أن حجم العمل اللازم للوفاء بالتزامات اللجنة إزاء هذه البلدان سيظل كبيرا لفترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Le représentant de l'UNICEF a confirmé que pour les deux à trois prochaines années, des fonds suffisants seraient disponibles. | UN | وأكد ممثل اليونيسيف أن اﻷموال متاحة لفترة السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Réunis à Londres, les dirigeants du Groupe des Vingt ont engagé le Fonds à fournir, au cours des deux à trois prochaines années, aux pays les plus pauvres, un financement additionnel et modulable de 6 milliards de dollars. | UN | وطلب قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم المعقود بلندن، إلى الصندوق أن يقدم ستة بلايين دولار من التمويل الإضافي والمرن إلى أشد البلدان فقراً خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
Les deux à trois années à venir devraient être consacrées à l'expérimentation et à la mise en place de moyens novateurs permettant de donner au Programme un caractère plus concret et de l'adapter aux changements de la conjoncture et des besoins. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استغلال فترة السنتين أو السنوات الثلاث القادمة في تجريب وابتكار طرق ووسائل ﻹدخال مضمون فني بقدر أكبر في البرنامج والاستجابة للظروف والمتطلبات الجديدة. |
La direction de l'Office est déterminée à appliquer les recommandations, dont certaines exigent des ressources supplémentaires, couvrent plusieurs exercices biennaux ou font appel à une intervention stratégique. | UN | 42 - وإدارة الأونروا ملتزمة بتنفيذ هذه التوصيات التي يتطلب البعض منها مزيدا من التمويل أو تمديد فترات السنتين أو تستدعي تدخلا استراتيجيا. |
L’application financière, avec un logiciel adéquat et une vaste gamme de rapports et d'outils diagnostiques, est effectuée au milieu d'un exercice biennal ou plus avant. | UN | وكان قد تم في منتصف فترة السنتين أو إلى فترة طويلة منها تنفيذ اﻷعمال المالية باستخدام برامجيات كافية من حيث اﻷداء ومجموعة وفيرة من التقارير وأدوات التشخيص. |