Il est à noter qu'au cours des deux dernières années, le nombre des recommandations a augmenté de 125 %. | UN | وقد لوحظ أن السنتين الأخيرتين شهدتا زيادة في عدد التوصيات بنسبة 125 في المائة. |
Le tableau 15 indique l'état d'exécution du projet relatif à ces écoles au cours des deux dernières années du troisième plan quinquennal. | UN | والجدول رقم 15 يبين موقف التنفيذ لهذه المدارس في السنتين الأخيرتين في الخطة الخمسية الثالثة. |
Presque tous les projets évalués au cours des deux dernières années avaient eu un effet positif sur les groupes visés. | UN | وكان لجميع المشاريع تقريبا التي قُيِّمت في السنتين الأخيرتين أثر إيجابي على الفئات المستهدفة. |
Si vous aviez lu notre analyse, vous auriez vu que notre succès dans ce secteur est passé de 27% à 45% ces deux dernières années. | Open Subtitles | إذا قرأت التقارير الصناعية سترى أن نجاحاتنا في المنطقة قد إرتقع من 27 بالمائة إلى 47 بالمائة في السنتين الأخيرتين |
La crise a été encore aggravée par la pénurie alimentaire dont nous sommes victimes depuis ces deux dernières années, du fait de la sécheresse. | UN | ومما زاد الأزمة سوءاً حالات العجز في الأغذية التي عانينا منها على مدى السنتين الأخيرتين نتيجة للجفاف. |
Des améliorations plus importantes ont été enregistrées les deux dernières années, en 2002 et en 2003. | UN | وقد سجلت تحسنات أكثر أهمية خلال السنتين الأخيرتين أي في 2002 و 2003. |
Au cours des deux dernières années, le nombre des États ayant répondu au questionnaire avait fortement augmenté. | UN | وخلال السنتين الأخيرتين حدثت زيادة كيرة في عدد الحكومات التي ردت على الاستبيان. |
Sur huit pays ayant fourni un rapport, trois ont officiellement adopté un programme d'action national (PAN) au cours des deux dernières années. | UN | ومن بين ثمانية بلدان قدمت تقاريرها، ثمة ثلاثة بلدان اعتمدت رسمياً برامج عملها الوطنية خلال السنتين الأخيرتين. |
< < Nous ne nous sommes pas beaucoup battus avec l'APR au cours des deux dernières années. Nous pensons qu'ils sont fatigués de cette guerre, comme nous. | UN | إننا لم نقاتل كثيرا مع القوات الوطنية الرواندية خلال السنتين الأخيرتين ونعتقد أنهم تعبوا من الحرب مثلما تعبنا. |
Au cours des deux dernières années, ils ont également intégré la dimension des obligations découlant des instruments internationaux, dont le Pacte. | UN | وقد اشتملت أيضاً خلال السنتين الأخيرتين على الالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية، ومن بينها العهد. |
Les apports internationaux d'aide ont baissé pendant toutes les années 90 avant de se stabiliser à peu près au cours des deux dernières années de la décennie. | UN | وانخفضت تدفقات المعونة الدولية في التسعينات قبل أن تستقر قليلاً في السنتين الأخيرتين من العقد. |
D'après le Médiateur pour l'égalité des chances, c'est surtout au cours des deux dernières années que ces dispositions ont commencé à avoir un véritable impact. | UN | ووفقاً لأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص فإن الأحكام لم تبدأ في إظهار أثر واضح إلا في السنتين الأخيرتين أساساً. |
Au cours des deux dernières années, ils sont groupés en fonction des résultats obtenus aux examens annuels qui ont lieu à l'échelle nationale. | UN | وفي السنتين الأخيرتين يوزعون بحسب النتائج المحصلة في الامتحانات السنوية الوطنية. |
Les États-Unis ont considérablement renforcé leur appui à l'ONU et à l'Afrique ces deux dernières années. | UN | لقد عزز كثيرا في السنتين الأخيرتين موقف الولايات المتحدة المؤيد لمنظمة الأمم المتحدة وأفريقيا على حد سواء. |
L'Irlande aurait pu être tentée d'abandonner toute idée d'être admise à la qualité de membre de la Conférence, vu la succession d'obstacles qui se sont dressés sur son chemin au cours de ces deux dernières années. | UN | وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات. |
D'importantes mesures prises ces deux dernières années, dans ce contexte, sont résumées ci-après. | UN | واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. فيما يلي موجز لها. |
Après une forte progression ces deux dernières années, la situation tendait à se stabiliser. | UN | وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين. |
La charge de travail de la Section s'en est trouvée alourdie ces deux dernières années. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عبء العمل الذي يضطلع به القسم خلال السنتين الأخيرتين. |
ces deux dernières années, le Gouvernement et la communauté internationale ne se sont pas assez attachés à régler ce problème. | UN | ولم تركز الحكومة والمجتمع الدولي في السنتين الأخيرتين على هذه المشكلة تركيزا كافيــا. |
Il estime toutefois que les deux dernières années ont vu apparaître des améliorations non négligeables. | UN | غير أن المقرر الخاص يعتقد أن السنتين الأخيرتين شهدتا تحسينات مرموقة. |
Tu as perdu trois fois ton salaire depuis deux ans. | Open Subtitles | خسرت ما يُعادل 3 رواتب خلال السنتين الأخيرتين |
Il a en outre élargi ses services de formation au cours des deux années écoulées avec la mise en place à Singapour et en Inde de centres satellites de formation, et prévoit l'ouverture de centres dans d'autres régions. | UN | كما زاد من خدماته التدريبية في السنتين الأخيرتين بإنشاء مراكز تدريبية عبر الأقمار الاصطناعية في سنغافورة والهند ويزمع في هذا الصدد إنشاء مراكز في مناطق أخرى. |
Le niveau effectif des stocks est calculé d'après la consommation enregistrée lors des deux années précédentes pour chaque article dans l'inventaire. | UN | وتستند المستويات الفعلية للمخزونات إلى سجل الاستهلاك خلال السنتين الأخيرتين فيما يتعلق بكل بند من بنود الجرد على حدة. |
Durant les deux derniers exercices biennaux, ce taux a été voisin de 70 %. | UN | وتبين فترتا السنتين الأخيرتين معدلات تنفيذ تبلغ حوالي 70 في المائة. |
69. Bien que la décentralisation soit un sujet abondamment débattu au sein du système des Nations Unies depuis de nombreuses années, ce n'est qu'au cours des dernières années que quelques organisations ont commencé à la mettre en pratique. | UN | ٦٩ - على الرغم من أن موضوع اللامركزية يبحث على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ عدة سنوات، فإن بدء التعبير العملي عنه لم يتحقق إلا في السنتين اﻷخيرتين في بعض المنظمات. |