Ces indicateurs ont été reformulés ou regroupés pour le prochain exercice biennal afin que les informations communiquées soient cohérentes; | UN | وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛ |
Il est toutefois prévu, dans le budget pour le prochain exercice biennal, de rétablir les 10 postes d'administrateur qui lui étaient attribués. | UN | بيـد أنـه من المقرر في ميزانية فترة السنتين المقبلة أن يعـاد تخصيص كــل الوظائــف العشر من الفئة الفنية للجنة. |
La délégation égyptienne espérait que des progrès seraient faits dans ce domaine et suivrait la question tout au long du prochain exercice biennal. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد بلده يتوقع إجراء تحسينات في هذا الصدد، وسوف يتابع المسألة خلال فترة السنتين المقبلة. |
Du fait de l'adoption d'un nouveau plan comptable, ce montant apparaîtra séparément dans les comptes de l'exercice biennal suivant. | UN | ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة. |
L'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. | UN | ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي. |
Deuxièmement, sur le fond, nous sommes heureux que nous soyons parvenus à un consensus sur un budget pour le prochain exercice biennal. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة. |
Pour le prochain exercice biennal et au-delà, il a prévu un supplément de 4 % pour les dépenses relatives aux postes. | UN | وقد أدرج الصندوق إضافة بنسبة 4 في المائة لتغطية تكاليف الوظائف في فترة السنتين المقبلة وما بعدها. |
Le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. | UN | وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي. |
Le secrétariat a répondu que cette récapitulation figurerait dans une annexe du document contenant le budget d'administration et d'appui aux programmes pour le prochain exercice biennal. | UN | وردت اﻷمانة بأنه سيتم إدخال هذا البيان الموحد كمرفق في بيان ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي لفترة السنتين المقبلة. |
Le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. | UN | وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي. |
Les missions politiques spéciales représentent environ un quart des ressources de l'Organisation, et il est impossible de dire quel sera leur coût au cours du prochain exercice biennal. | UN | فالبعثات السياسية الخاصة تستأثر بحوالي ربع موارد المنظمة، ومن المستحيل التكهن بتكلفتها في فترة السنتين المقبلة. |
La question des ressources spécifiques aux fins des activités de partenariat sera abordée dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. | UN | وستتناول مسألة الموارد المخصصة للاتصال في مشروع ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة. |
Au cours du prochain exercice biennal, le Fonds mettra l'accent sur la gestion axée sur les résultats et sur la programmation fondée sur des données factuelles. | UN | وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة. |
S'il estime qu'une mission se prolongera probablement au-delà de l'exercice biennal, les ressources nécessaires devraient figurer dans les prévisions initiales de l'exercice biennal suivant. | UN | فإذا ما اتضح له أن من المرجح أن تستمر بعثــة ما إلى ما بعد فترة السنتين، فإنه ينبغي إدراج الاحتياجات في التقديرات الأولية لفترة السنتين المقبلة. |
Pour terminer, elle note avec préoccupation les montants correspondants aux gains d'efficacité prévus pour l'exercice biennal suivant. | UN | وأخيرا، لاحظت مع القلق مبالغ المكاسب المسقط تحقيقها بفعل تدابير الكفاءة في فترة السنتين المقبلة. |
La question des effectifs sera examinée dans le cadre de la réforme de gestion en cours et du projet de budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | وسيتم النظر في تخفيض عدد الموظفين في إطار اﻹصلاح اﻹداري الجاري ومشروع الميزانية لفترة السنتين المقبلة. |
Au cours de l'exercice biennal à venir, le Comité continuera de suivre l'évolution de la situation à cet égard, afin de s'assurer que le problème soulevé a bel et bien été réglé. | UN | وسوف يواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين المقبلة للتأكد من حل هذه القضية بشكل كامل. |
Ce nouveau programme se compose de trois sous—programmes, soit un certain nombre de tâches supplémentaires au cours de l'exercice biennal à venir par rapport à l'ancien. | UN | وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة. |
Cette tendance devrait s'accentuer dans l'exercice biennal à venir. | UN | ومن المرجح أن يتسع نطاق هذا الزخم خلال فترة السنتين المقبلة. |
Les fonds non dépensés seront reportés à l'exercice suivant. | UN | وستُرحَّل الأموال غير المنفقة إلى فترة السنتين المقبلة. |
Le programme doit être exécuté au cours des deux prochaines années. | UN | ويتوقع أن ينفذ البرنامج خلال فترة السنتين المقبلة. |
La priorité au cours des deux années à venir serait d'améliorer la qualité des évaluations commandées par les bureaux de pays et des services d'appui à l'évaluation fournis par les bureaux régionaux. | UN | وسينصب الاهتمام طوال فترة السنتين المقبلة على تحسين نوعية التقييمات التي تأمر بإجرائها المكاتب القطرية، وتقييم خدمات الدعم التي تقدمها المكاتب الإقليمية. |
Le Comité espère que le renforcement et l'intégration des systèmes et des techniques de bureautique permettront d'accroître encore davantage l'efficacité et de réaliser des économies supplémentaires au cours des exercices futurs. | UN | وان اللجنة على يقين من أن زيادة تعزيز وادماج نظم وتكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب من شأنها أن تؤدي الى زيادة الكفاءة والى تحقيق وفورات ذات صلة خلال السنتين المقبلة. |
Les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits prévus pour l'exercice à venir sont récapitulés dans le tableau 13. | UN | ويرد تلخيص الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة لفترة السنتين المقبلة في الجدول 13. |
Cette tendance devrait se poursuivre au cours des exercices biennaux à venir. | UN | ومن المرجح أن يتواصل ذلك الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة. |