"السنتين المنصرمتين" - Traduction Arabe en Français

    • des deux dernières années
        
    • des deux années écoulées
        
    • ces deux dernières années
        
    • au cours des deux années
        
    J'espère sincèrement que la Conférence commencera au plus vite ses négociations de fond et retrouvera l'étincelle de vie qui l'a animée au cours des deux dernières années. UN إنني آمل بكل صدق في أن يباشر مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وأن يسترد شعلة الحياة التي عرف بها خلال السنتين المنصرمتين.
    Au cours des deux dernières années, l'Indonésie a pris une série d'initiatives au niveau national pour la mise en œuvre de la Stratégie. UN في السنتين المنصرمتين اتخذت إندونيسيا زمام عدد متنوع من المبادرات على الصعيد المحلي، في تنفيذ الاستراتيجية.
    54. Le Président dit qu'au moment de quitter le poste de la Formation Burundi il tient à exprimer sa gratitude à tous les membres pour la coopération et la générosité dont ils ont fait preuve au cours des deux dernières années. UN 54 - الرئيس: قال إنه ممتن، وهو يتنحى بوصفه رئيسا لتشكيلة بوروندي، لجميع الأعضاء على تعاونهم وكرمهم خلال السنتين المنصرمتين.
    C'est pourquoi il apprécie qu'au cours des deux années écoulées divers États aient facilité les débats sur cette question. UN لذلك، فإنها تقدر الاهتمام الذي أبدته دول متعددة من أجل تيسير النقاش حول هذه المسألة على مدى السنتين المنصرمتين.
    46. Au cours des deux années écoulées depuis la Conférence sur la population et le développement, un certain nombre d'initiatives nationales et internationales ont été prises en vue d'accroître le volume des ressources disponibles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٤٦ - في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد المؤتمر الدولي، ركز عدد من المبادرات، الدولية والوطنية على السواء، على مسألة زيادة تدفقات الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Sa délégation regrette que, ces deux dernières années, le consensus ait été insuffisant pour que ce comité puisse se mettre à l'oeuvre. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم توفر ما يكفي من توافق الآراء خلال السنتين المنصرمتين للمضي في عمل تلك اللجنة.
    Au cours des deux dernières années, des progrès significatifs ont été réalisés dans la réduction de la dette extérieure des pays CEI-7 - qui s'était accumulée depuis 1991 et avait été exacerbée par les chocs extérieurs et les politiques expansionnistes des années 90. UN 44 - وقد أُحرز تقدم ملحوظ خلال السنتين المنصرمتين في خفض الدين الخارجي لبلدان رابطة الدول المستقلة السبعة، الذي تراكم منذ سنة 1991 وتفاقم بسبب الصدمات الخارجية والسياسات التوسّعية في التسعينات.
    Les programmes territoriaux qui ont été mis en place dans ce domaine ont permis de créer plus d'un million d'emplois, dont 70 % au sein de petites entreprises, au cours des deux dernières années seulement. UN ففي السنتين المنصرمتين وحدهما، استُحدث أكثر من مليون وظيفة - 70 في المائة منها هي مشاريع تجارية صغيرة - في إطار برامج تعزيز العمالة المحلية.
    Le Soudan s'est félicité du fait que l'Éthiopie avait accueilli favorablement les recommandations qu'il avait formulées lors du premier cycle de l'EPU et qu'elle avait réussi à créer plus de 2 600 000 emplois au cours des deux dernières années. UN 131- ولاحظ السودان بارتياح أن إثيوبيا نظرت نظرة إيجابية إلى التوصيات التي قدّمها في أول استعراض دوري شامل وتمكّنت من إيجاد أكثر من 000 600 2 فرصة عمل خلال السنتين المنصرمتين.
    L'étude s'appuie sur la première série d'évaluations des besoins réalisées par la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et le PNUD immédiatement après l'Accord de Bonn à la fin de 2001, mais incorpore de nouvelles connaissances, acquises au cours des deux dernières années, concernant le coût à long terme du relèvement, y compris le surcoût dû à l'insécurité. UN 54 - وتستند هذه الدراسة إلى الجولة الأولى من جولات تقييم الاحتياجات التي قام بها البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إثر توقيع اتفاق بون في أواخر عام 2001. غير أن هذه الدراسة تتضمن معارف جديدة تم تحصيلها في السنتين المنصرمتين عن تكاليف الإنعاش الطويلة الأمد، بما فيها التكاليف الإضافية لانعدام الأمن.
    Au cours des deux années écoulées, le Comité a apporté une contribution tangible à la lutte contre le terrorisme en recourant à l'application des sanctions, grâce en particulier à la présidence exceptionnellement dévouée et dynamique du Chili, d'abord assurée par S. E. Juan G. Valdes puis, pour les 20 mois restants, par S. E. Heraldo Muñoz. UN 31 - وقد تقدمت اللجنة بمساهمة ملموسة في مجال مكافحة الإرهاب خلال السنتين المنصرمتين عن طريق وسيلة تنفيذ الجزاءات، خاصة بفضل الرئاسة الطموحة التي تولتها شيلي باقتدار وتفان متميِّزين، أولا من طرف السفير خوان غ. فالديس، ثم من طرف السفير هيرالدو مونيوز خلال فترة العشرين شهرا المتبقية.
    59. La lenteur de la mise en oeuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok avait suscité quelques inquiétudes : 18 personnes seulement avaient reçu une formation au cours des deux années écoulées depuis la dixième session de la Conférence. UN 59 - وقد اعتبر المعدل البطيء لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك أمراً مثيراً للقلق: فلم يتلق التدريب في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الأونكتاد العاشر إلا 18 شخصاً.
    La lenteur de la mise en oeuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok avait suscité quelques inquiétudes: 18 personnes seulement avaient reçu une formation au cours des deux années écoulées depuis la dixième session de la Conférence. UN 59 - وقد اعتبر المعدل البطيء لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك أمراً مثيراً للقلق: فلم يتلق التدريب في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الأونكتاد العاشر إلا 18 شخصاً.
    20. La lenteur de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok avait suscité quelques inquiétudes: 18 personnes seulement avaient reçu une formation au cours des deux années écoulées depuis la dixième session de la Conférence. UN 20- وأدى المعدل البطيء لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك إلى الإعراب عن القلق: فلم يتلق التدريب في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الأونكتاد العاشر إلا 18 شخصاً.
    20. La lenteur de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok avait suscité quelques inquiétudes: 18 personnes seulement avaient reçu une formation au cours des deux années écoulées depuis la dixième session de la Conférence. UN 20- وقد اعتبر المعدل البطيء لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك أمراً مثيراً للقلق: فلم يتلق التدريب في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الأونكتاد العاشر إلا 18 شخصاً.
    Sa délégation regrette que, ces deux dernières années, le consensus ait été insuffisant pour que ce comité puisse se mettre à l'oeuvre. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم توفر ما يكفي من توافق الآراء خلال السنتين المنصرمتين للمضي في عمل تلك اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus