"السنوات الأربع الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des quatre dernières années
        
    • ces quatre dernières années
        
    • les quatre dernières années
        
    • depuis quatre ans
        
    • cours des quatre années écoulées
        
    • ces quatre années
        
    • les quatre années écoulées
        
    • quatre dernières années sont
        
    • cours des quatre dernières
        
    Les thèmes des quatre dernières années sont les suivants : UN والموضوعات التي بُحِثَت في السنوات الأربع الأخيرة هي كما يلي:
    Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. UN فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة.
    Le Groupe de travail spécial s'était entre-temps réuni à 14 reprises au cours des quatre dernières années. UN وقد اجتمع الفريق العامل المخصص منذ ذلك الحين 14 مرة خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    ces quatre dernières années, le pays a enregistré un taux de croissance de près de 10 %, une baisse de la pauvreté et une amélioration des indicateurs du développement humain. UN وشارف النمو معدلا عشريا على مدى السنوات الأربع الأخيرة إلى جانب انخفاض في معدل الفقر وتحسّن في مؤشرات التنمية البشرية.
    Les apports extérieurs ont été modestes pendant les quatre dernières années. UN وقد كانت المساهمات الخارجية متواضعة في السنوات الأربع الأخيرة.
    Cette pauvreté a augmenté depuis quatre ans de 12 % et la Banque mondiale prévoit qu'elle augmentera encore. UN وقد ارتفع مستوى الفقر هذا بنسبة 12 في المائة في السنوات الأربع الأخيرة ويتوقع البنك الدولي أن تزداد هذه النسبة.
    À cet égard, le Groupe de la Banque mondiale avait débloqué près de 200 milliards de dollars pour les pays en développement au cours des quatre dernières années. UN وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    L'insuffisance des garderies d'enfants a une grande influence sur leur taux d'activité, lequel a néanmoins bénéficié du développement économique des quatre dernières années. UN ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Pour réaliser cet objectif, nous avons défini de nouveaux principes pour soutenir les familles et les enfants au cours des quatre dernières années écoulées. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    L'efficacité et l'automatisation ont continué à progresser au cours des quatre dernières années. UN وقد واصلت الفاعلية ومستويات الأتمتة ارتفاعها على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    L'Association n'a connu aucun changement majeur au cours des quatre dernières années, si ce n'est quelques fluctuations dans sa composition et son budget. UN ولم تطرأ أية تغيرات كبيرة على عمل الرابطة خلال السنوات الأربع الأخيرة باستثناء تغيرات في ميزانيتها وفي عدد أعضائها.
    Au cours des quatre dernières années, 170 manuels ont été publiés, à un tirage total de 6 512 000 exemplaires. UN وصدرت في السنوات الأربع الأخيرة 000 512 6 نسخة من الكتب المدرسية، شملت 170 تخصصاً.
    Ces activités s'inscrivent dans le droit fil de l'élargissement du champ d'action du FENU, qui est passé de 23 à 38 des pays les moins avancés au cours des quatre dernières années. UN وتتماشى هذه الأنشطة مع توسع الصندوق خلال السنوات الأربع الأخيرة من 23 إلى 38 من أقل البلدان نمواً.
    Au cours des quatre dernières années, elle a enregistré un taux moyen de croissance de 3,5 %. UN ولقد سجل الاقتصاد خلال السنوات الأربع الأخيرة نمواً بمعدل 3.5 في المائة.
    Le nombre d'élèves et d'enseignants tués dans les situations de conflit armé a considérablement augmenté au cours des quatre dernières années. UN وقد ارتفع عدد الطلبة والمعلمين الذين قتلوا في حالات النـزاع المسلح ارتفاعا كبيرا أثناء السنوات الأربع الأخيرة.
    Il ressort également du suivi du Programme de lutte contre les troubles dus à la carence en iode effectué périodiquement ces quatre dernières années que le Bhoutan a atteint les objectifs fixés par l'OMS dans ce domaine. UN كما أن الرصد الدوري المنتظم لمكافحة اضطرابات نقص اليود عبر السنوات الأربع الأخيرة تدل كذلك على أن بوتان حققت الأهداف التي رسمتها منظمة الصحة العالمية بهدف القضاء على اضطرابات نقص اليود.
    ces quatre dernières années, ce sont quelque 900 étudiants qui ont bénéficié de ce type d'aide. UN وشملت هذه المساعدة خلال السنوات الأربع الأخيرة نحو 900 متعلم.
    ces quatre dernières années, le Nigéria a recruté quelque 90 000 enseignants, qui ont été affectés aux zones rurales. UN وقد قامت نيجيريا في السنوات الأربع الأخيرة بتوظيف قرابة 000 90 مدرس وتوزيعهم على المناطق الريفية.
    les quatre dernières années du conflit israélo-palestinien n'ont apporté qu'atroces souffrances et dévastations dans les deux camps. UN " إن السنوات الأربع الأخيرة من الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني لم تجلب إلا الألم والخراب لكلا الجانبين.
    Dans les établissements du cycle intermédiaire, la part des femmes est restée presque constante les quatre dernières années. UN وفي المدارس المتوسطة ظلت نسبة المدرسات دون تغيير تقريباً خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    La valeur des marchés passés par l'ONU est en augmentation depuis quatre ans pour toutes les catégories de pays d'établissement des fournisseurs. UN وعموما، فإن قيمة المشتريات من جميع مجموعات البلدان قد ازدادت في غضون السنوات الأربع الأخيرة.
    Même au cours des quatre années écoulées depuis la douzième session de la Conférence tenue à Accra, des changements ont eu lieu, tels qu'il s'en produit à l'échelle d'un siècle. UN بل إن السنوات الأربع الأخيرة شهدت منذ انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في أكرا، تطورات خليقة بقرن من الزمان.
    ces quatre années de gouvernement ont consisté, dans une large mesure, en un débat soutenu avec la société civile, dont les bons résultats confirment les avantages de la participation, d'une part, et des capacités gouvernementales, de l'autre. UN إن هذه السنوات الأربع الأخيرة من الحكم كانت إلى حد كبير نقاشا متصلا مع المجتمع المدني، حيث أن النتائج السليمة التي أفرزتها تؤكد، من ناحية، مزايا المشــاركة، ومن ناحية أخرى، قدرات الحكومة.
    Le présent rapport couvre donc la période écoulée entre la date d'entrée en vigueur de la Convention et mai 2010; les statistiques portent néanmoins, dans toute la mesure possible, sur les quatre années écoulées. UN وهكذا، يشمل هذا الجزء من التقرير الفترة من دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى أيار/مايو 2010؛ غير أن البيانات الإحصائية ستقدَّم، متى تسنى ذلك، عن فترة السنوات الأربع الأخيرة.
    - aucun décès dû à la dengue hémorragique au cours des quatre dernières années UN الوفيات بسبب ضنﱠك النزيف في السنوات اﻷربع اﻷخيرة: عدد الحالات صفر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus