L'opération qui a été déclenchée dégradera des capacités qui font depuis neuf ans l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية. |
Il n'est donc pas surprenant non plus qu'une incapacité chronique à agir caractérise les travaux de la Conférence du désarmement depuis maintenant neuf ans. | UN | كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية. |
De ce fait le déficit commercial a décuplé depuis neuf ans. | UN | ومن ثم ارتفع العجز التجاري خلال السنوات التسع الماضية بما يزيد عن عشرة أضعاف ما كان عليه. |
Pendant ces neuf années, cela a été un privilège de servir la Conférence du désarmement, les Nations Unies et la cause du désarmement multilatéral. | UN | لقد حظيت بشرف خدمة مؤتمر نزع السلاح والأمم المتحدة وقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف خلال هذه السنوات التسع. |
Plus de 120 millions de dollars ont été réunis au cours des neuf dernières années. | UN | وخلال السنوات التسع الماضية، تم جمع ما يزيد على ١٢٠ مليون دولار. |
Le bilan de ces neuf dernières années n'invite pas à l'optimisme. | UN | وسجل مؤتمرنا خلال السنوات التسع الماضية ليس فيه ما يبعث على التفاؤل. |
Pendant les neuf dernières années, on a adopté plus de 400 lois et amendements; par conséquent, tant les hommes députés que les femmes sont surchargés. | UN | وخلال السنوات التسع الماضية، تم اعتماد أكثر من 400 قانون وتعديل. وهكذا فإن كلا منم الرجال النساء يعملون فوق طاقتهم. |
Cependant, les membres de la Cour sont élus pour un mandat de neuf ans et, du fait de la nature élective de leurs fonctions, ce mandat a toujours été considéré comme constituant une carrière indépendante. | UN | لكن العضوية في المحكمة منصب انتخابي فريد وتعتبر على الدوام السنوات التسع التي يشغل فيها هذا المنصب مسارا وظيفيا مستقلا. |
En neuf ans d'activités, le Secrétariat a obtenu des résultats intéressants que je voudrais partager avec vous aujourd'hui. | UN | وقد أحرزت أمانة الشباب خلال السنوات التسع من عمرها بعض النتائج التي أود سردها. |
Nous fournissons de l'aide et accueillons le personnel du TPIR au Rwanda depuis déjà neuf ans. | UN | فقد وفرنا المساعدة والضيافة لأفراد المحكمة في رواندا على مدى السنوات التسع الأخيرة. |
Tel est, en effet, le contexte dans lequel la Conférence du désarmement fonctionne depuis neuf ans. | UN | وكان ذلك هو السياق الذي كان يعمل فيه مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع المنصرمة. |
neuf ans plus tard, le Tribunal a mené à leur terme 17 affaires impliquant 35 accusés. | UN | وقد أنجزت المحكمة، في السنوات التسع التي انقضت منذ ذلك التاريخ، المحاكمات في 17 قضية تشمل 35 متهما. |
Ainsi, depuis neuf ans maintenant, la Conférence se trouve dans l'incapacité de parvenir à un accord sur un programme de travail et d'engager des travaux de fond. | UN | وطوال السنوات التسع الماضية، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أو الاضطلاع بأي عمل رئيسي. |
Il a ajouté que, depuis neuf ans, le climat politique, économique et social s’était transformé en Nouvelle-Calédonie. | UN | وذكر أنه خلال السنوات التسع الماضية، حدثت تغيرات كبيرة في الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة. |
Pour ce qui est du paragraphe 10, un mandat de neuf ans serait approprié. | UN | وقال ان فترة السنوات التسع تعتبر مناسبة في الفقرة ٠١ . |
Durant les neuf années où nous n'avons pu nous entendre sur un programme de travail, d'autres menaces à la sécurité internationale se sont développées. | UN | وخلال السنوات التسع التي فشلنا في الاتفاق في خلالها على برنامج عمل، ازدادت تهديدات أخرى للأمن الدولي قوة. |
En 2000, la Chine est parvenue, conformément au calendrier qu'elle s'était fixé, à assurer neuf années d'éducation obligatoire pour tous et à éliminer l'analphabétisme parmi les jeunes. | UN | وفي عام 2000، حققت الصين، حسب الجدول، التعليم الإجباري للجميع في مرحلة السنوات التسع الأولى من مراحل التعليم، والقضاء على الأمية بين الناس الذين هم في ربيع عمرهم. |
Il lui semblait cependant que des progrès considérables avaient été réalisés au cours des neuf années écoulées. | UN | غير أنه يعتقد أنه قد تم خلال السنوات التسع الأخيرة اتخاذ خطوات إيجابية هامة. |
Nous avons construit 4 000 établissements scolaires au cours des neuf dernières années et prévoyons d'en construire 2 900 autres d'ici à la fin de 2013. | UN | وقد شيدنا 000 4 مبنى مدرسي في السنوات التسع الماضية ونعتزم تشييد 900 2 مبنى آخر بحلول نهاية عام 2013. |
Je remercie particulièrement le Nigéria et la Guinée qui, au cours des neuf dernières années, ont assumé une si lourde part des tâches de sécurité. | UN | وأوجه الشكر الخاص مع ذلك إلى نيجيريا وغينيا، لتحملهما الكثير جدا من أعباءنا اﻷمنية خلال السنوات التسع الماضية. |
Au cours des neuf dernières années, le Groupe de travail a établi plus de 50 documents d'experts ou rapports. | UN | وفي السنوات التسع الأخيرة، أُعدت للفريق العامل أكثر من 50 ورقة أو تقريراً فنياً. |
On a travaillé ensemble, chaque jour pendant ces neuf dernières années... | Open Subtitles | عملنا سوية يومياً طوال السنوات التسع الماضية |
Pendant les neuf dernières années, nous avons entrepris de déminer à une large échelle de façon à permettre aux civils déplacés à cause de la guerre de rentrer chez eux et de reprendre une vie normale. | UN | وعلى مدار السنوات التسع الماضية، بدأنا عمليات ضخمة ﻹزالة اﻷلغام وذلك لتمكين المدنيين الذين شردتهم الحرب من العودة إلــى ديارهــم واستئنــاف حياتهــم الطبيعية. |