Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. | UN | ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته. |
Une étude portant sur les cinq premières années d'utilisation des Normes applicables aux transports a été réalisée; les résultats correspondants vont être publiés sous peu. | UN | وقد استكمل استعراض السنوات الخمس الأولى لمعايير النقل وسوف يصدر قريبا. |
Le Gouvernement devrait annoncer très rapidement la conduite d'une étude portant sur les cinq premières années de fonctionnement des Normes applicables à l'éducation. | UN | وسوف تعلن الحكومة قريباً عن عملية لاستعراض السنوات الخمس الأولى لتطبيق المعايير التعليمية. |
Au cours des cinq premières années de ce millénaire, des progrès lents mais constants ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La capacité intellectuelle des êtres humains se forme au cours des cinq premières années de la vie, et même pendant la gestation. | UN | فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل. |
De plus, il fait actuellement l'objet d'une évaluation globale après ses cinq premières années d'opération. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمل جارٍ على إجراء تقييم شامل للصندوق بعد انقضاء السنوات الخمس الأولى على تشغيله. |
Après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. | UN | وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب. |
Ainsi, le prix a été décerné les cinq premières années à la République de Corée, au Canada, à l'Irlande, à la Hongrie et à la Thaïlande. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من عمر الجائزة تم تكريم جمهورية كوريا وكندا وأيرلندا وهنغاريا وتايلند. |
Il a été souligné que les deux organes pouvaient et devraient coexister, à tout le moins durant les cinq premières années suivant la création de l'instance permanente. | UN | وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم. |
Des ressources financières non négligeables ont été recueillies pour le projet, presque la moitié des fonds nécessaires pour les cinq premières années de fonctionnement. | UN | وتم جمع مبلغ ضخم للمشروع، يوازي النصف تقريبا من المبلغ الذي سيكون مطلوبا للتشغيل في السنوات الخمس الأولى. |
Les constructions nouvelles et les agrandissements de bâtiments, ainsi que les biens d'équipement et matériels sont totalement exonérés de taxe urbaine pendant les cinq premières années. | UN | :: المباني الجديدة وتوسعاتها ومواد البناء وتجهيزاته معفاة إعفاءً كلياً من الضريبة الحضرية في السنوات الخمس الأولى. |
L'observateur a dit que peu de progrès avaient été accomplis durant les cinq premières années de la Décennie et qu'en Australie on avait même observé un recul en ce qui concerne la reconnaissance et le respect des droits des peuples autochtones. | UN | وذكر المراقب أنه لم يحرز تقدم يذكر في السنوات الخمس الأولى من العقد، بل إن أستراليا شهدت تدهوراً في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها. |
Pendant les cinq premières années de la réforme, les votes négatifs de deux des cinq membres permanents constitueraient un veto; les cinq années suivantes, il faudrait que trois d'entre eux votent négativement pour constituer un veto. | UN | وبهذا الشكل، يعادل حق النقض في السنوات الخمس الأولى من فترة الإصلاح صوتين معارضين من أصوات الأعضاء الخمسة الدائمين، ثم يعادله ثلاثة أصوات معارضة في السنوات الخمس التالية. |
Dans notre tradition, les enfants doivent recevoir l'amour sans limite de leur famille au cours des cinq premières années de leur vie. | UN | ففي تقاليدنا يجب أن يحصل الأطفال على حب لا حدود له من الأسرة خلال السنوات الخمس الأولى. |
Examen des cinq premières années : réalisation au plan international | UN | رابعا - استعراض السنوات الخمس الأولى: الخبرات الدولية |
Toutefois, le montant réclamé porte sur les coûts qui devront être assumés au cours des cinq premières années de l'exécution du programme. | UN | إلا أن المبلغ المطالَب به هو لتغطية التكاليف المتكبدة خلال السنوات الخمس الأولى للبرنامج. |
Ce plan est un volet du plan de développement socioéconomique du pays au cours des cinq premières années XXIe siècle. | UN | وهذه الخطة هي من مكونات خطة البلد للتنمية الاجتماعية-الاقتصادية في السنوات الخمس الأولى من القرن 21. |
Au cours des cinq premières années, les partenariats formés pour réaliser les objectifs du Programme se sont avérés efficaces. | UN | لقد أكدت السنوات الخمس الأولى فعالية الشراكات في تحقيق أهداف البرنامج. |
Toutes ces activités de formation doivent avoir été menées au cours des cinq premières années de séjour dans le pays. | UN | ويتعين إكمال كافة أنواع التدريب في غضون السنوات الخمس الأولى من الإقامة في النرويج. |
L'Organisation sur les armes chimiques a enregistré des résultats très significatifs au cours de ses cinq premières années d'existence. | UN | وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
Ces diverses modalités se sont révélées être avantageuses pour les États parties au cours de leurs cinq premières années d'application. | UN | وتَبيَّن أن هذه السبل والوسائل قدمت خدمة جيدة للدول الأطراف أثناء السنوات الخمس الأولى من استخدامها. |
Le demandeur a communiqué des renseignements relatifs à la prévention, à la réduction et à la maîtrise des risques et des conséquences possibles pour le milieu marin. Il a indiqué que l'ensemble des activités proposées dans la période quinquennale initiale du plan de travail aurait peu d'effet sur l'environnement, ne risquait pas de causer de grave préjudice au milieu marin et ne nécessiterait pas une étude d'impact sur l'environnement. | UN | 24 - وأحال مُقدّم الطلب معلومات عن سبل منع المخاطر التي تتعرض لها البيئة البحرية وتقليلها والسيطرة عليها وتقييم تأثيراتها المحتملة، وذكر أن جميع الأنشطة المقترحة لفترة السنوات الخمس الأولى من خطة العمل ليس لها أثر ضار على البيئة، ولا تنطوي على احتمال التسبب في آثار ضارة بالبيئة البحرية، ولا تستلزم إجراء تقييم للأثر البيئي. |
Décision de continuer à payer les frais d’entreposage après l’expiration de la période de cinq ans, pour une durée ne dépassant pas deux ans, lorsque l’affectation du fonctionnaire est prolongée à l’initiative de l’organisation | UN | اﻷمر، في حالة تمديد فترة انتداب موظف بمبادرة من المنظمة، بأن تسدد تكاليف تخزين أمتعتــه عن مدة أقصاها سـنتان أخريان بعد انقضاء مدة السنوات الخمس اﻷولى لانتدابه |
Le Secrétaire général compte introduire à cet égard un système de gestion des affectations qui centralisera la gestion des premières affectations des administrateurs débutants, en collaboration avec les directeurs de programme, de façon que les administrateurs débutants occupent successivement deux postes différents au cours de leurs cinq premières années au service de l’Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم اﻷمين العام استحداث نظام ﻹدارة المهام، بحيث تتوافر عملية إدارة مركزية للمهام المسندة إلى جميع موظفي الفئة الفنية المبتدئين، وذلك بالتعاون مع مديري البرامج، من أجل إسناد مهمتين مختلفتين خلال السنوات الخمس اﻷولى من تعيينهم في المنظمة. |