Taux de croissance économique relativement élevés, au moins pour les prochaines années. | UN | معدلات عالية نسبيا للنمو الاقتصادي، في السنوات القليلة القادمة على اﻷقل. |
Des millions d'autres vies sont menacées dans les prochaines années par cette crise humanitaire. | UN | وتهدد الأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك ملايين أخرى من البشر عبر السنوات القليلة القادمة. |
En appui à cette stratégie, mon pays a annoncé qu'il allait y consacrer au moins 1,6 milliard de dollars au cours des prochaines années. | UN | ودعما لتلك الاستراتيجية، أعلن بلدي عن خطة لإنفاق 1.6 بليون دولار على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة. |
Il a en outre été recommandé que des indicateurs spécifiques soient mis au point pour mieux évaluer la réussite du renforcement des capacités au cours des prochaines années. | UN | كما أُوصِيَ بتطوير قياسات محددة لتحسين تقييم نجاح بناء القدرات خلال السنوات القليلة القادمة. |
Son mandat est ouvert et lui permettra d'accepter l'invitation qui lui a été faite de se rendre dans ce pays dans les années à venir. | UN | وقال إن ولايته مفتوحة ويقبل الدعوة لزيارة البلد في السنوات القليلة القادمة. |
Les capacités régionales de production vont probablement croître au cours des années à venir grâce aux investissements considérables dans le secteur. | UN | ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة. |
On ne prévoit pas de baisse sensible des taux d'éléments radioactifs dans ces produits alimentaires pendant les quelques années à venir. | UN | ولا يتوقع أن ينخفض محتوى المنتجات الغذائية المذكورة أعلاه من النويدات المشعة بدرجة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة. |
Un processus similaire va sûrement se produire dans les prochaines années avec l'apparition de nouveaux types de créance. | UN | ومن المحتّم أن تحدث خلال السنوات القليلة القادمة عملية مماثلة فتظهر أنواع جديدة من المستحقات. |
De nombreux facteurs qui, par le passé, ont permis de maintenir l'inflation sous contrôle dans les pays développés devraient continuer à jouer le même rôle, au moins durant les prochaines années. | UN | ويتوقع أن يواصل العديد من العوامل التي عملت معا في الماضي لكبح جماح التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو ممارسة مفعوله، على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة. |
Cette stratégie fait en outre intervenir des transferts de fonds sous forme de primes à la guérison qui devraient porter leurs fruits dans les prochaines années. | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية أيضاً على نقل التمويل في شكل منح لحالات الشفاء الناجحة مصممة لتحقيق نتائج إيجابية عبر السنوات القليلة القادمة. |
les prochaines années représentent également une occasion exceptionnelle pour les systèmes statistiques nationaux de tirer parti des opérations de recensement qui seront lancées. | UN | كما تمثل السنوات القليلة القادمة فرصة فريدة لأنظمة الإحصاء الوطنية للبناء على عمليات إجراء التعداد الحالية. |
Plus de 53 milliards devraient être dépensés au cours des prochaines années. | UN | ويتوقع إنفاق نحو 53 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة. |
Dans son exposé, le Libéria a également indiqué qu'il continuerait de s'acquitter intégralement de ses obligations au cours des prochaines années. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
Les Fidji sont attachées à ce plan multisectoriel et à sa pleine mise en œuvre au cours des prochaines années. | UN | إن فيجي، كدولة، ملتزمة بهذه الخطة المتعددة القطاعات وتنفيذها الكامل خلال السنوات القليلة القادمة. |
Elles ont fermement recommandé que soient établis des critères clairs pour mesurer les progrès, ainsi que des objectifs pour les gains d'efficacité et pour le nombre de coordonnateurs résidents à nommer dans les années à venir. | UN | وحثت الوفود على وضع معايير واضحة لقياس التقدم، وأيضا على وضع أهداف لتحقيق المكاسب في مجال الفعالية ولعدد المنسقين المقيمين لصندوق الأمم المتحدة للسكان الذين سيُعينون في السنوات القليلة القادمة. |
Oui et surtout, nous devons peser de tout notre poids politique pour pouvoir aller de l'avant de façon conséquente dans les années à venir. | UN | نعم، لا بد لنا قبل كل شيء من وضع كل ثقلنا السياسي في المضي قدما لكي نحرز تقدما مجديا في السنوات القليلة القادمة. |
Leur nombre devrait augmenter au cours des années à venir, en particulier à Djibouti, la capitale. | UN | ويتوقع أن يزيد هذا العدد في غضون السنوات القليلة القادمة ولا سيما في العاصمة. |
Dans les quelques années à venir, le seul cofinancement obtenu de l'Allemagne et des Pays-Bas pourrait atteindre près de 15 millions de dollars. | UN | وقد يبلغ مجموع المشاركة في التمويل من المانيا وهولندا وحدهما في السنوات القليلة القادمة حوالي ١٥ مليون دولار. |
Dans les années qui viennent, quelque 300 000 à 700 000 entreprises de taille moyenne auront à identifier un successeur pour reprendre l'affaire. | UN | وخلال السنوات القليلة القادمة سوف تواجه شركـات متوسطة يتـراوح عددهــا بيـن ٠٠٠ ٠٠٣ و ٠٠٠ ٠٠٧ شركة الحاجة إلى إيجاد من يخلفها وتنتقل إليه مشاريعها. |
Il ressort de son certificat médical qu'elle n'aura pas besoin de prendre des médicaments dans les toutes prochaines années. | UN | وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة. |
Les décisions qui seront prises ces prochaines années seront probablement décisives pour le patrimoine commun de l'humanité. | UN | من المرجح أن تكون القرارات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالتراث المشترك للبشرية. |
On s'attend à améliorer ces taux de quelques points de pourcentage dans les quelques prochaines années. | UN | ومن المتوقع إدخال تحسينات أخرى خلال السنوات القليلة القادمة لرفع هذه النسبة بمقدار عدد قليل من النقاط المئوية. |
On s'attend à une augmentation au cours des quelques années à venir. | UN | ويُتوقع حدوث زيادة في هذا الرقم على مدى السنوات القليلة القادمة. |
Mon gouvernement a l'intention d'augmenter considérablement cette somme au cours des quelques prochaines années. | UN | وتنوي حكومة بلادي أن تزيد هذا المبلغ زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة. |
Les scientifiques s'accordent généralement à penser que si nous ne révisons pas complètement nos politiques dans les quelques années qui viennent, un avenir plein de dangers nous attend. | UN | ويتفق العلماء إلى حد كبير على أننا نواجه مستقبلاً مفعماً بالمخاطر إذا لم يتم إدخال تغييرات جوهرية على السياسة البيئية خلال السنوات القليلة القادمة. |