Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المعينين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تم تعيينهم فيها حتى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المعينين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تم تعيينهم فيها حتى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
Organisation et programmation des activités parallèles durant les sessions annuelles ordinaires | UN | تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية |
Plus de 50 % du total des recettes annuelles ordinaires du territoire, soit 17 millions de livres, proviennent de la concession de licences de pêche. | UN | وبلغت اﻹيرادات السنوية العادية الناتجة عن رسوم تراخيص صيد السمك ١٧ مليون جنيه استرليني، وهذا يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات السنوية العادية التي تحققها حكومة اﻹقليم. |
Le financement a été, pour l'essentiel, assuré par le budget annuel ordinaire affecté à la mise au point des systèmes. | UN | وتمت تغطية الجزء الأكبر من التمويل من الميزانية السنوية العادية المخصصة لتطوير النُظُم. |
La session ordinaire annuelle de l'Assemblée donne à cet organe une excellente occasion d'examiner les rapports sur la surveillance et l'observation des engagements pris et de prendre les mesures qui s'imposent dans le cadre de son mandat. | UN | وتتيح الدورة السنوية العادية للجمعية العامة فرصة هامة لهذه الهيئة لكي تستعرض تقارير الرصد والامتثال وتتخذ الإجراء المناسب في إطار ولايتها. |
Dans ce projet de résolution, l'Assemblée générale prie notamment le Comité de continuer à tenir ses sessions ordinaires annuelles afin de pouvoir examiner les grandes questions qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants. | UN | وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية العامة، بين أمور أخرى، أن تواصل اللجنة عقد دوراتها السنوية العادية لاستعراض المسائل الهامة في مجال الإشعاع المؤين. |
Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المعينين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تم تعيينهم فيها حتى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المسمين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تمت تسميتهم فيها إلى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
3. Les conférences d'examen se tiennent normalement immédiatement après la session annuelle ordinaire de la Conférence prévue à l'article II. | UN | ٣- يُعقد أي مؤتمر استعراضي عادة فور اختتام الدورة السنوية العادية للمؤتمر المنصوص عليها في المادة الثانية. |
Lors de sa première session annuelle ordinaire, la Conférence se penche et se prononce sur un plan de mise en oeuvre de capacités de détection des gaz rares dans l'ensemble du réseau. | UN | وينظر المؤتمر ويبت، في دورته السنوية العادية اﻷولى، في خطة لتنفيذ القدرة الخاصة برصد الغازات الخاملة في جميع أرجاء الشبكة. |
3. Les conférences d'examen se tiennent normalement immédiatement après la session annuelle ordinaire de la Conférence prévue à l'article II. | UN | ٣- يُعقد أي مؤتمر استعراضي عادة فور اختتام الدورة السنوية العادية للمؤتمر المنصوص عليها في المادة الثانية. |
Les recettes annuelles ordinaires provenant de la concession de licences de pêche se sont élevées à 21,5 millions de livres, soit plus de 50 % du total des recettes annuelles ordinaires du territoire. | UN | وبلغت اﻹيرادات السنوية العادية الناتجة عن رسوم تراخيص صيد السمك ٢١,٥ مليون جنيه إسترليني، وهذا يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات السنوية العادية التي يحققها اﻹقليم. |
- Sessions annuelles ordinaires au cours de la période 2003-2006 de | UN | - الدورات السنوية العادية للمجلس في الفترة 2003-2006. |
Depuis sa création, en juin 2006, jusqu'à ce jour, le Conseil a tenu 17 sessions extraordinaires en plus de ses 3 sessions annuelles ordinaires. | UN | فقد عقد مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه في حزيران/يونيه 2006 وحتى الآن 17 دورة استثنائية، بالإضافة إلى دوراته السنوية العادية الثلاث. |
7. Étant donné que les réunions préparatoires régionales se dérouleront dans le cadre des sessions annuelles ordinaires de la Commission économique pour l'Afrique et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, les services fonctionnels de ces réunions seront fournis dans la limite des moyens dont disposent les deux commissions régionales. | UN | 7 - ونظرا إلى أن الاجتماعين التحضيريين الإقليميين سيُعقدان في سياق الدورات السنوية العادية للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، فإن تقديم الخدمات لهذين الاجتماعين سيتم من ضمن ما تسمح به القدرات الحالية للجنتين الإقليميتين. |
c) Les désignations prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe sont faites à la première séance de la Conférence, puis lors des sessions annuelles ordinaires de celle-ci, sur la base des données fournies par l'AIEA. | UN | )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le budget annuel ordinaire de l'ACICI est financé par les membres donateurs. | UN | 5 - يمول الميزانية السنوية العادية للوكالة الأعضاء المتكفلون. |
g) Adresser des messages au Congrès à tout moment et obligatoirement, en personne et par écrit, à l'ouverture de la première session ordinaire annuelle; | UN | )ز( توجيه رسائل إلى الكونغرس في أي وقت وعلى أساس الزامي، شخصيا وخطيا، عند بدء الدورة السنوية العادية للهيئة التشريعية؛ |
55. Selon la Puissance administrante, Tristan da Cunha est pratiquement autonome sur le plan économique et reste dans une bonne situation financière, avec des réserves représentant à peu près le double des dépenses ordinaires annuelles normales. | UN | ٥٥ - حسبما أفادت به الدولة القائمة بالادارة، فإن هذا اﻹقليم التابع مستقل اقتصاديا ومازال في وضع مالي موات، إذ تعادل إيراداته نحو ضعف النفقات المتكررة السنوية العادية. |
La PAGASA a en partie réalisé ces activités dans le cadre de projets financés à l'aide de son budget ordinaire annuel ou bénéficiant d'une aide étrangère. | UN | ونفذت الادارة جزءا من هذه الأنشطة بواسطة مشاريع معانة من الخارج ومن مخصصاتها المالية السنوية العادية. |
Coûts standard annuels Coûts estimatifs totaux | UN | التكاليف السنوية العادية التكاليف اﻹجمالية التقديرية |
Lorsque les demandes de fournitures sont reçues par l'Unité chargée des achats, aucune vérification n'est effectuée (et ne peut être effectuée) pour déterminer la nécessité des achats par rapport aux besoins annuels normaux du service en question. | UN | وعندما تتلقى وحدة المشتريات طلبات للشراء، لا يجري أو يتعذر اجراء عمليات فحص لتحديد مدى الحاجة الى الشراء على ضوء الاحتياجات السنوية العادية للوحدة الطالبة. |
Depuis plus de 10 ans, il organise, en association avec l'Organisation internationale du Travail, des réunions périodiques annuelles des organismes du système des Nations Unies pour permettre aux spécialistes des questions relatives aux populations autochtones et autres questions connexes de procéder à un échange informel d'informations. | UN | ولقد شاطرت المفوضية منظمة العمل الدولية مهام تنظيم الاجتماعات السنوية العادية للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لما يربو على عشر سنوات، كوسيلة لإتاحة الفرصة لتبادل غير رسمي للمعلومات بين الموظفين العاملين في مجال مسائل السكان الأصليين أو المسائل ذات العلاقة. |