Si l'assuré atteignant l'âge normal de la retraite indiqué à l'article 15 a cotisé au moins 20 ans, mais pas plus de 35 ans, la pension est calculée à partir de la formule suivante : | UN | إذا استوفى الشخص المؤمن عليه، عند بلوغه السن العادية للتقاعد المنصوص عليها في المادة 15، فترة اشتراكات مدتها 20 سنة على الأقل، ولكنها لا تتجاوز 35 سنة، يُحسب المعاش وفقاً للقاعدة التالية: |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد. |
L'âge normal de la retraite est 60 ans. | UN | المعاشات التقاعدية السن العادية للتقاعد هي 60. |
:: Le Comité a relevé en particulier l'importance que revêtait le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite. | UN | :: ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، أهمية الحكم المتعلق بزيادة السن العادية للتقاعد. |
Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2013. | UN | وستنعكس زيادة السن العادية للتقاعد في التقييم الإكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد. |
i) Équivalant au montant de ses propres cotisations si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal de la retraite est égal ou supérieur à 300 dollars; ou | UN | `1 ' إذا كان معدل الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد هو 300 دولار أو أكثر، ويكون المبلغ الإجمالي معادلا للاشتراكات التي سددها المشترك؛ أو |
L'augmentation de l'âge normal de la retraite sera prise en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2013. | UN | وسيطبق رفع السن العادية للتقاعد في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
Une pension de retraite différée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite et qui compte au moins cinq années d'affiliation. | UN | يُدفع استحقاق المعاش التقاعدي المؤجل للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Un participant qui n'a pas encore atteint l'âge normal de la retraite à la date de sa cessation de service, ou s'il a atteint cet âge ou un âge plus avancé à la date de sa cessation de service mais n'a pas droit à une pension de retraite, a droit à un versement de départ au titre de la liquidation de ses droits. | UN | وتدفع تسوية الانسحاب للمشترك الذي ينفصل عن الخدمة قبل السن العادية للتقاعد، أو في السن العادية للتقاعد أو بعدها إذا لم يكن للمشترك الحق في أي استحقاقات تقاعدية في المستقبل. |
Si le participant a atteint l'âge normal de la retraite ou un âge plus avancé, sa pension est du montant annuel normal ou du montant annuel minimal d'une pension de retraite, selon le cas. | UN | ويُدفع استحقاق العجز بالمعدل السنوي القياسي أو بالحد الأدنى للمعدل السنوي للاستحقاقات التقاعدية إذا كان المشترك قد بلغ على الأقل السن العادية للتقاعد عند إصابته بالعجز. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Actuellement, pour la majorité des fonctionnaires prenant leur retraite anticipée, la pension est réduite de 6 % pour chaque année qui manque au participant, lors de sa cessation de service, pour atteindre l'âge normal de la retraite. | UN | ففي الوقت الراهن، تخفض استحقاقات التقاعد لمعظم المتقاعدين مبكرا بنسبة 6 في المائة عن كل سنة من بداية قبض الاستحقاق قبل بلوغ السن العادية للتقاعد. |
L'âge normal de la retraite est déterminé par la date à laquelle a débuté la participation de l'intéressé à la Caisse, quelle que soit la date effective de sa nomination par l'organisation qui l'emploie. | UN | وتُحدَّد السن العادية للتقاعد بالتاريخ الذي بدأ فيه المشترك خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي بوصفه مشتركاً في الصندوق، بغض النظر عن التاريخ الفعلي لتعيينه في المنظمة التي يعمل بها. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
Une pension de retraite différée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite et qui compte au moins cinq années d'affiliation. | UN | يُدفع استحقاق المعاش التقاعدي المؤجل للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Un participant qui n'a pas encore atteint l'âge normal de la retraite à la date de sa cessation de service, ou s'il a atteint cet âge ou un âge plus avancé à la date de sa cessation de service mais n'a pas droit à une pension de retraite, a droit à un versement de départ au titre de la liquidation de ses droits. | UN | وتدفع تسوية الانسحاب للمشترك الذي ينفصل عن الخدمة قبل السن العادية للتقاعد، أو في السن العادية للتقاعد أو بعدها إذا لم يكن للمشترك الحق في أي استحقاقات تقاعدية في المستقبل. |
Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse arrêtée au 31 décembre 2013. | UN | وسيرد رفع السن العادية للتقاعد في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Étant donné les fortes incidences de l'allongement de la vie sur les résultats des évaluations actuarielles, le Comité est convenu que le Comité mixte devrait examiner en toute priorité la possibilité de relever l'âge normal de départ à la retraite. | UN | وبالنظر إلى ما لتزايد الأعمار من تأثير خطير على نتائج التقييمات الاكتوارية، اتفقت اللجنة على أن زيادة السن العادية للتقاعد مسألة لها أولويتها القصوى ينبغي أن ينظر فيها المجلس. |
Il a en outre noté que le relèvement à 65 ans de l'âge normal de départ à la retraite permettrait des économies actuarielles mais qu'un tel changement devrait être opéré en coordination avec les politiques de gestion des ressources humaines des organisations affiliées concernant l'âge de la retraite obligatoire; | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن زيادة السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة سيحقق وفورات اكتوارية، ولكن مثل هذا التغيير ينبغي أن يتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية للمنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛ |
Le participant peut choisir de recevoir une somme en capital égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension, si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal du départ à la retraite est inférieur à 300 dollars par an. | UN | وللمشترك الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا يعادل القيمة الاكتوارية الكاملة للاستحقاق إذا كانت الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد أقل من 300 دولار في السنة. |