379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية. |
379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية. |
15. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية. |
Le Liban a créé un comité spécial pour examiner l'éventuelle modification des lois relatives aux jeunes, notamment l'élévation de l'âge de la responsabilité pénale. | UN | وأنشأ لبنان لجنة خاصة لدراسة تعديل قوانين الأحداث، بما في ذلك رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
A. âge de la responsabilité pénale 8 − 14 5 | UN | ألف - السن القانونية للمسؤولية الجنائية 8 - 14 5 |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
133. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية. |
76.46 Relever l'âge légal de la responsabilité pénale, fixé à 8 ans (Hongrie); | UN | 76-46- رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى أكثر من 8 سنوات (هنغاريا)؛ |
Il recommande de relever l'âge légal de la responsabilité pénale de 7 ans à 12 ans et d'éviter de faire entrer les enfants dans le système judiciaire en recherchant plutôt des solutions communautaires. | UN | ويوصي مشروع القانون برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 عاما وتحويل الأطفال بعيدا عن نظام المحاكم إلى سبل بديلة مجتمعية. |
À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
Le Comité se dit préoccupé par le fait que l'âge légal de la responsabilité pénale est trop bas dans l'île de Man (10 ans). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية في جزيرة آيل أوف مان (عشر سنوات). |
230. Le Comité recommande un examen de la législation interne des territoires d'outremer, surtout en ce qui concerne l'âge légal de la responsabilité pénale, afin d'en garantir la pleine conformité avec les dispositions et principes de la Convention. | UN | 230- وتوصي اللجنة بمراجعة التشريع الداخلي في أقاليم ما وراء البحار، ولا سيما فيما يخص السن القانونية للمسؤولية الجنائية، لضمان توافقها التام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
c) Aucun enfant n'ayant atteint l'âge légal de la responsabilité pénale ne devrait être inculpé en matière pénale; | UN | )ج( لا يجوز توجيه تهم جنائية إلى أي طفل دون السن القانونية للمسؤولية الجنائية؛ |
76.45 Revoir l'âge légal de la responsabilité pénale (Trinité-et-Tobago); | UN | 76-45- إعادة النظر في السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ترينيداد وتوباغو)؛ |
634. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale (8 ans) soit trop bas. | UN | 634- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (8 سنوات). |
634. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale (8 ans) soit trop bas. | UN | 634- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (8 سنوات). |
467. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale (10 ans) est trop bas. | UN | 467- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (10 سنوات). |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
a) De porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un âge qui soit au moins acceptable au niveau international et ne soit pas inférieur à 12 ans; | UN | (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً على الأقل، وليس أدنى من 12 عاماً؛ |