"السهر على احترام" - Traduction Arabe en Français

    • veiller au respect
        
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    veiller au respect de la Constitution et des lois, et prendre les dispositions voulues pour que toute personne qui les enfreindrait doive rendre compte de ses actes; UN السهر على احترام الدستور والقوانين، والحرص على ما هو ملائم منها لمساءلة المخالفين؛
    Le Royaume du Maroc continuera à veiller au respect de son intégrité territoriale et de son unité nationale. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان
    Les représentants gouvernementaux ont précisé que cette procédure applicable à tout citoyen iranien avait notamment pour objet de veiller au respect des religions et de censurer si nécessaire toute atteinte aux valeurs religieuses. UN وأوضح الممثلون الحكوميون أن هذا اﻹجراء المطبق على كل مواطن إيراني يهدف بنوع خاص إلى السهر على احترام اﻷديان، وحذف كل مساس بالقيم الدينية عند الاقتضاء.
    Cet article a pour objet de veiller au respect du partage des pouvoirs entre le Parlement et le gouvernement. UN والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة.
    Le médiateur devrait être chargé de veiller au respect du principe de l'égalité de traitement. UN ومن المرتقب أن يعهد إلى الوسيط بمهمة السهر على احترام مبدأ المساواة في المعاملة.
    veiller au respect de ces droits, et nous ne pensons ici pas seulement aux situations de conflit mais aussi et surtout aux pays en temps de paix, constitue la première responsabilité des États Membres et de leurs gouvernements devant la communauté internationale. UN إن السهر على احترام هذه الحقوق - ونحن لا نفكر هنا فقط في حالات الصراع بل أيضا وخصوصا في البلدان في أوقات السلم - هو المسؤولية اﻷولى للدول اﻷعضاء وحكوماتها إزاء المجتمع الدولي.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme 264 − 266 40 UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان 264-266 41
    84. Le Médiateur a une fonction importante qui consiste à veiller au respect de la législation relative aux droits de l'homme. UN 84- ويؤدي أمين المظالم وظيفة مهمة تتمثل في السهر على احترام تشريعات حقوق الإنسان.
    Les «sectes» ou «nouveaux mouvements religieux» peuvent être les auteurs d’abus et les autorités ont raison, à juste titre, de s’en inquiéter tout en ayant la responsabilité de réagir afin de veiller au respect de la loi. UN وقد ترتكب " الملل " أو " الحركات الدينية الجديدة " تجاوزات تثير عن حق مخاوف السلطات وتحملها مسؤولية التصرف من أجل السهر على احترام القانون.
    486. Afin de veiller au respect de la législation du travail, le Ministère de la fonction publique et de l'emploi (MFPE), dispose pour ce faire de l'Inspection du travail et du Conseil de discipline. UN 486- بغية السهر على احترام قانون العمل، يوجد لدى وزارة الخدمة المدنية والعمالة مفتّشية للعمل ومجلس تأديبي لضمان مراعاة قانون العمل.
    Cet acte, par son exemplarité, exprime toute la volonté de l'Etat de veiller au respect des droits de l'homme. (88.109 et 88.112) UN ويعبر هذا العمل، بطابعه النموذجي، عن عزم الدولة الكامل السهر على احترام حقوق الإنسان. (88-109 و88-112)
    Parallèlement à la Cour constitutionnelle, la Cour suprême contribue largement à la défense des idéaux de la démocratie; dans les arrêts de l'Assemblée plénière de la Cour suprême, la nécessité de veiller au respect des droits et libertés fondamentaux de l'homme est régulièrement rappelée à l'attention des juridictions inférieures. UN كما تساهم المحكمة العليا، بالتوازي مع المحكمة الدستورية، في الدفاع عن المثل العليا للديمقراطية؛ ويتم بانتظام، في قرارات الجمعية العمومية للمحكمة العليا، تذكير المحاكم الابتدائية بضرورة السهر على احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Le pouvoir judiciaire, confié aux juges et exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN 15- تتولى السلطة القضائية، التي يُعهَد بها إلى القضاة وتمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم الأراضي الوطنية، مهمة السهر على احترام القانون.
    Il s'agit d'un organisme autonome de droit public ayant pour mission spécifique de veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes, de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension de genre. UN وهو عبارة عن جهاز مستقل للقانون العام مهمته المحددة هي السهر على احترام المساواة بين المرأة والرجل، ومكافحة جميع أشكال التمييز وعدم المساواة القائمة على الجنس، واستحداث أدوات واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبعد الجنساني.
    5. Appelle les autorités de la République centrafricaine à veiller au respect des droits et des libertés fondamentales de toute la population et à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes, d'actes de violence et de toutes autres violations des droits de l'homme, notamment par le renforcement du système judiciaire et des mécanismes nationaux d'établissement des responsabilités; UN 5- يدعو سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى السهر على احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان كافة وإلى اتخاذ كل التدابير اللازمة من أجل وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف وسائر انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وذلك بطرق منها تعزيز النظام القضائي وآليات المساءلة الوطنية؛
    5. Appelle les autorités de la République centrafricaine à veiller au respect des droits et des libertés fondamentales de toute la population et à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes, d'actes de violence et de toutes autres violations des droits de l'homme, notamment par le renforcement du système judiciaire et des mécanismes nationaux d'établissement des responsabilités; UN 5- يدعو سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى السهر على احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان كافة وإلى اتخاذ كل التدابير اللازمة من أجل وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف وسائر انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وذلك بطرق منها تعزيز النظام القضائي وآليات المساءلة الوطنية؛
    65. Par ailleurs, il n'existe pas de mécanisme indépendant capable de veiller au respect, par les pouvoirs publics et les forces de l'ordre, des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de lutter efficacement contre les violations des droits de l'homme, notamment la torture et les disparitions forcées. UN 65- وأضاف الرئيس من جهة أخرى أنه لا توجد هيئة مستقلة في وسعها السهر على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من قبل السلطات العامة وقوات الأمن، ومكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بصورة فعالة، وبخاصة حالات التعذيب والاختفاءات القسرية.
    141. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement un appel urgent priant les autorités de veiller au respect du droit à la vie de M. Rodin, M. Mohamed Sahali, M. Ali Machallac et une autre personne non identifiée, qui auraient été condamnés, le 20 septembre 1996 à Moroni, à être exécutés par fusillade, après avoir été reconnus coupables d'avoir commis des vols à main armée. UN ١٤١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة راجياً من السلطات السهر على احترام الحق في الحياة بالنسبة للسيد رودان، والسيد محمد سحالي، والسيد علي مشلّك، وشخص آخر مجهول الهوية، يزعم أنهم حُكم عليهم، في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بمروني، باﻹعدام رمياً بالرصاص، بعد أن أدينوا بارتكاب سرقات باستعمال السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus