"السهل نسبيا" - Traduction Arabe en Français

    • il est relativement facile
        
    • assez facile
        
    • relativement facile à
        
    • étaient relativement faciles
        
    • relativement aisé
        
    • relativement simple
        
    • sont relativement faciles
        
    • serait relativement facile
        
    En raison des lacunes actuelles et des disparités entre les cadres juridiques, il est relativement facile aux pilleurs, trafiquants et acquéreurs de mauvaise foi d'échapper aux recherches et aux sanctions. UN وفي ضوء الثغرات وأوجه التفاوت القائمة بين الأطر القانونية، فإن من السهل نسبيا على اللصوص والمتّجرين والمشترين سيئي النية تفادي كشف جرائمهم والإفلات من العقاب عليها.
    il est relativement facile de remettre en état l'infrastructure de base après la fin d'un conflit, mais il est beaucoup plus difficile de rétablir la confiance. UN صحيح أن من السهل نسبيا إعادة بناء الهياكل الأساسية بعد انتهاء الصراع، ولكن إعادة بناء الثقة أكثر صعوبة بكثير.
    Il serait assez facile de réduire son budget — quoique cela entraînerait sans doute des dépenses supplémentaires — mais s'il s'avérait nécessaire ultérieurement de développer l'organisation, le simple coût du recrutement et de la formation du personnel serait considérable. UN وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة.
    Il est bien entendu relativement facile à la communauté internationale d'affirmer qu'il faut à tout prix éviter que les tragédies du Rwanda et de Srebrenica ne puissent se reproduire. UN وبطبيعة الحال، من السهل نسبيا على المجتمع الدولي أن يؤكد أنه لا ينبغي السماح بتكرار مأساتي رواندا وسريبرينتشا.
    Certains gains étaient relativement faciles à réaliser, mais impliquaient beaucoup de travail, et certains domaines tels que les technologies de l'information et des communications exigeaient des investissements préalables. UN ومن السهل نسبيا تحقيق بعض المكاسب، إلا أن ذلك يتطلب الكثير من العمل، ومن الضروري القيام، في مجالات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتوظيف استثمارات أولية.
    Entre 1960 et 1972, il était relativement aisé d'acquérir la nationalité ivoirienne. UN وما بين 1960 و 1972 كان من السهل نسبيا الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    Si la formule choisie se révèle efficace, il devrait être relativement simple de donner plus d'ampleur aux activités qui ont été lancées. UN وإذا كان النهج صحيحا، سيكون من السهل نسبيا توسيع نطاق نوع الأنشطة التي تمت مباشرتها.
    Les substances et matériels nécessaires à la croissance des cultures sont relativement faciles à obtenir. UN أما وسائط ومعدات النمو فمن السهل نسبيا الحصول عليها.
    Il serait relativement facile de procéder de la même façon si le CIND le souhaitait à la lumière des dispositions du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. UN وسيكون من السهل نسبيا اﻷخذ بهذا النهج إذا رغبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اتباعه في ضوء أحكام الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    il est relativement facile de la transférer vite pour approvisionner un nouveau marché. UN ومن السهل نسبيا نقل هذه التكنولوجيا على وجه السرعة من أجل التوريد إلى سوق جديد.
    Grâce au progrès des communications, il est relativement facile pour les extrémistes de diffuser leurs idées vénéneuses et leurs techniques. UN فيُسر الاتصالات الحديثة جعل من السهل نسبيا للمتطرفين أن يبثّوا أفكارهم السامة وأساليبهم.
    Nous pensons que la proposition faite par les membres du Mouvement des pays non alignés d'augmenter d'abord le nombre de siège non permanents — décision sur laquelle il est relativement facile de s'entendre à ce stade — mérite d'être examinée très sincèrement. UN ونرى أن الاقتراح الذي قدمته الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بزيادة المقاعد غير الدائمة أولا، ومن السهل نسبيا الاتفاق على ذلك في هذه المرحلة الراهنة، يستحق دراسة جدية.
    Il n'existe pas, dans le pays, de centre d'urgence et d'hébergement pour les femmes agressées; de plus, sur un territoire aussi restreint, il est relativement facile de localiser une personne. UN وليس هناك مركز للأزمات في البلد ولا يوجد مأوى يمكن للنساء المعتدى عليهن اللجوء إليه، وفي المجتمعات الصغيرة من السهل نسبيا العثور على أي شخص أينما وجد.
    De plus, la forte implantation de la criminalité organisée dans de nombreux pays fait qu'il est relativement facile de détourner des produits pharmaceutiques légaux et d'introduire des contrefaçons dans le circuit légal de distribution. UN وعلاوة على ذلك، فان طبيعة الجريمة المنظمة المفسدة في العديد من البلدان تجعل من السهل نسبيا تحويل المستحضرات الصيدلانية القانونية وادخال الاحتيالية في سلسلة التوزيع القانونية.
    Il serait assez facile de réduire son budget — quoique cela entraînerait sans doute des dépenses supplémentaires — mais s'il s'avérait nécessaire ultérieurement de développer l'organisation, le simple coût du recrutement et de la formation du personnel serait considérable. UN وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة.
    Il a été assez facile de relever les numéros de plaque des voitures. Open Subtitles - نعم - وكان من السهل نسبيا الحصول على ارقام لوحات هاتين السيارتين
    :: Elle est relativement facile à mettre en oeuvre sauf à modifier le Statut; UN :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي.
    Ce commerce est relativement facile à contrôler étant donné que l'accès à Walikale ne se faisait jusqu'à récemment que par voie aérienne. UN ومن السهل نسبيا مراقبة هذه التجارة لأنه، وحتى وقت قريب جدا، لم يكن الوصول إلى واليكالي ممكنا إلا بواسطة الجو.
    Certains gains étaient relativement faciles à réaliser, mais impliquaient beaucoup de travail, et certains domaines tels que les technologies de l'information et des communications exigeaient des investissements préalables. UN ومن السهل نسبيا تحقيق بعض المكاسب، إلا أن ذلك يتطلب الكثير من العمل، ومن الضروري القيام، في مجالات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتوظيف استثمارات أولية.
    Elles ont ajouté que ces allégations étaient dénuées de tout fondement et qu'il était relativement aisé de s'en assurer. UN وأكدت أنه " لا صحة على الإطلاق لهذه الادعاءات " ، وسارعت إلى القول إنه من السهل نسبيا التحقق من ذلك.
    À présent, cependant, l'orateur pense qu'il serait relativement simple d'élaborer des dispositions législatives sur la passation des marchés. UN بيد أنه يعتقد في الوقت الحاضر أنه سيكون من السهل نسبيا صوغ أحكام قانونية بشأن مسألة الاشتراء.
    Le premier argument invoqué est que de tels programmes ciblent effectivement les pauvres puisqu'ils fonctionnent par autosélection et qu'ils sont relativement faciles à faire accepter par la classe moyenne. UN والادعاء الرئيسي في تبرير هذه المخططات هو أنها تستهدف بشكل فعال الفقراء لأنها ذاتية الانتقاء ومن السهل نسبيا تبرير تطبيقها في أوساط الطبقة المتوسطة.
    Beaucoup avaient le sentiment que le peuple et les combattants libériens étaient las de la guerre et que le processus de paix serait relativement facile à mettre en oeuvre si les chefs de faction étaient prêts à coopérer. UN وكان من رأي الكثيرين أن الشعب الليبري والمقاتلين الليبريين قد أجهدتهم الحرب وأنه سيكون من السهل نسبيا تنفيذ عملية السلم إذا ما أمكن تحقيق التعاون بين زعماء الفصائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus