La création d'un potentiel national représente une grande réalisation du programme indien; il permet de mettre des satellites d'un poids de 1,2 tonne sur orbite polaire. | UN | ومن اﻹنجازات الكبيرة اﻷخرى لبرنامج الفضاء الهندي تطوير القدرة على إطلاق صنف من السواتل من وزن ١,٢ طن الى مدار قطبي متزامن مع الشمس. |
Les capacités des satellites étant limitées, la demande est suffisante pour justifier la connectivité par fibre optique. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه قدرات السواتل من قيود، فإن ثمة ما يكفي من الطلب لتبرير الاتصال بواسطة كوابل الألياف البصرية. |
Amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) | UN | تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت |
L'Université de Vigo préparait le premier satellite de la constellation pour un lancement en 2012. | UN | وتعكف جامعة فيغو على إعداد أول ساتل من تشكيلة السواتل من أجل إطلاقه في عام 2012. |
Par ailleurs, l’utilisation de satellites pour communiquer avec le reste du monde dans le cadre du réseau Internet s’est développée. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، ازداد استخدام السواتل من أجل شبكة انترنيت حيث تستخدم السواتل من أجل الاتصال بالعالم الخارجي . |
Pour sa composante spatiale, le SMO continuera de dépendre des exploitants de satellites des États membres de l'OMM, dans le cadre d'un partenariat avec le Groupe de coordination pour les satellites météorologiques et le Comité sur les satellites d'observation de la Terre. | UN | وسيظل العنصر الفضائي من نظام المراقبة العالمي معتمداً على وكالات السواتل من أعضاء المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، في ظل الشراكة مع فريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Elle contribuera également aux activités de recherche et de démonstration sur l'utilisation et les possibilités des satellites de télécommunications à haut débit dans les centres de téléservices locaux. | UN | وسوف تساهم الإسكاب أيضا في أنشطة البحث والايضاح فيما يتعلق باستعمال سواتل الاتصالات التي تقدم نسبة بيانات عالية وما تنطوي عليه تلك السواتل من امكانات في مراكز الخدمات عن بعد المجتمعية. |
Il était envisagé que les satellites soient exploités par un organisme conventionnel et conformément à des modes opératoires convenus. | UN | وافتّرض تشغيل السواتل من جانب هيئة مكلفة بموجب المعاهدة ووفقاً لقواعد النظام الداخلي المتفق عليها. |
Il devrait y avoir une exception pour les systèmes similaires à des systèmes d'armes conçus pour protéger les satellites contre les débris. | UN | وينبغي أن تستثنى من ذلك المنظومات الشبيهة بالأسلحة التي تحمي السواتل من الحطام. |
En outre, il ressort d'une étude rapide des informations librement accessibles qu'il n'y a pas encore eu perturbation délibérée des signaux satellitaires à partir d'un autre objet en orbite. | UN | واستناداً إلى دراسة استقصائية محدودة للمواد المفتوحة المصدر، يبدو أيضاً أنه لم يحدث إلى حد الآن تشويش متعمَّد على إشارات السواتل من مصدر مداري آخر. |
Les politiques et les procédures applicables à la conception générale des satellites, aux opérations de lancement, à l’exploitation des satellites, aux anomalies des satellites et au désarmement des satellites sont les suivantes: | UN | أما السياسات والاجراءات القائمة فيما يتعلق بالتصاميم العامة للسواتل، وعمليات الاطلاق، والعمليات الساتلية، والحالات الساتلية الشاذة، واخراج السواتل من الخدمة، فهي: |
Agila II a une vaste empreinte au sol et est l’un des satellites les plus remarquables de sa catégorie dans la région. | UN | وللساتل أغيلا - ٢ منطقة تغطية أرضية كبيرة ، وهو من أقوى السواتل من نوعه في المنطقة . |
C'est dans cet esprit que le Canada a proposé les mesures suivantes : l'interdiction de placer des armes dans l'espace, l'interdiction d'utiliser des satellites comme armes, et l'interdiction d'effectuer des essais d'armement et d'utiliser des armes contre des satellites pour les endommager ou les détruire. | UN | وبهذه الروح اقترحت كندا تدابير تدعو إلى حظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر استخدام السواتل نفسها كأسلحة، وحظر إجراء التجارب على الأسلحة واستخدامها في السواتل من أجل إلحاق أضرار بها أو تدميرها. |
Dans le premier cas, il existe un besoin évident d'instruments juridiquement contraignants en vue d'interdire l'envoi d'arme dans l'espace, la destruction ou l'endommagement de satellites à partir de plates-formes au sol, ou l'utilisation d'objets orbitaux pour endommager ou détruire des satellites. | UN | وفي الحالة الأولى، ثمة حاجة جلية إلى التزامات ملزمة قانوناً تستهدف منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وتدمير أو إتلاف السواتل من منصات أرضية، أو استخدام أجسام مدارية في إتلاف السواتل أو تدميرها. |
Observé depuis la Terre, le satellite traverse le ciel en environ 15 minutes, selon l’angle d’élévation maximale de chaque passage. | UN | وعن النظر الى السواتل من اﻷرض، تشاهد وهي تقطع السماء في نحو ٥١ دقيقة، رهنا بزاوية الارتفاع القصوى للمسار المعين. |
Il est néanmoins possible qu’un satellite soit repositionné d’une position nominale à une autre en le mettant sur une orbite de dérive. | UN | غير أنه قد يحدث أن يجري تغيير موقع أحد السواتل من موقع إسمي الى موقع إسمي آخر عن طريق وضعه في مدار منحرف. |
En outre, des liaisons internationales de téléconférence par satellite amélioreraient les communications avec les fonctionnaires des gouvernements et les organisations non gouvernementales dans l'ensemble du monde. | UN | وأضافت أن عقد المؤتمرات الدولية عن طريق السواتل من شأنه أن يعزز الاتصالات بالمسؤوليين الحكوميين وبالمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم. |
Ont également été mises en avant les pratiques de déplacement de satellites et les procédures de passivation et de dégagement en fin de vie utilisées par les exploitants. | UN | وسُلّط الضوء أيضا على أمثلة لممارسات جهات التشغيل في مجال نقل السواتل من مداراتها وتخميل أجهزتها وإجراءات التخلص منها عند انتهاء عمرها التشغيلي. |
a) Transport de charges utiles étrangères à bord de satellites des types Meteor-3M et Ressours O1; | UN | (أ) نقل الحمولات الأجنبية على متن السواتل من نوع " Meteor-3M " و " Resurs-O1 " ؛ |
a) Transport de charges utiles étrangères à bord de satellites de type Meteor-3M et Ressours-O1; | UN | (أ) نقل الحمولات الأجنبية على متن السواتل من نوع " Meteor-3M " و " Resurs-O1 " ؛ |
Lorsqu’ils sont désarmés, tous les satellites sont mis en mode passif de sécurité. | UN | عند اخراج السواتل من الخدمة، توضع جميعا في حالة مأمونة وخامدة. |
Il devrait y avoir une exception pour les systèmes similaires à des systèmes d'armes conçus pour protéger les satellites contre les débris. | UN | وينبغي أن تستثنى من ذلك المنظومات الشبيهة بالأسلحة التي تحمي السواتل من الحطام. |
En outre, il ressort d'une étude rapide des informations librement accessibles qu'il n'y a pas encore eu perturbation délibérée des signaux satellitaires à partir d'un autre objet en orbite. | UN | واستناداً إلى دراسة استقصائية محدودة للمواد المفتوحة المصدر، يبدو أيضاً أنه لم يحدث إلى حد الآن تشويش متعمَّد على إشارات السواتل من مصدر مداري آخر. |
7. Une banque d'images satellite du territoire national a été créée pour le portail de l'Infrastructure de données spatiales de la République de Cuba (IDERC). | UN | 7- شُرع في إنشاء مصرف لصور أراضي البلد الملتقطة بواسطة السواتل من أجل بوابة `البنية التحتية للبيانات الفضائية لجمهورية كوبا`. |
En tout état de cause, il faut limiter ces satellites à leur nombre actuel et empêcher leur prolifération dans le cadre de futures missions. | UN | ويلزم على أية حال الحد من السواتل من هذا النوع بما هو موجود منها بالفعل دون السماح بنشرها في البعثات المقبلة. |