Mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. | UN | ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة. |
Ces recommandations seront le résultat d'un processus approfondi de consultation, qui n'a exclu personne. Il reflétera précisément les aspirations de toute la nation swazie. | UN | وستكون توصيات تلك اللجنة نتيجة لعملية مشاورات شاملة ومستفيضة وستعبر بدقة عن رغبات الأمة السوازيلندية برمتها. |
La nation swazie a décidé qu'elle préférait le type de démocratie qui plonge ses racines dans la tradition nationale et reflète ses caractéristiques nationales et culturelles. | UN | السوازيلندية على تفضيل ذلك النوع من الديمقراطية الذي ينمو محليا والذي يعبر عن ثقافتها وظروفها الوطنية. |
Les familles swazies ont une maison de grand-mère qui est respectée comme une demeure ancestrale et un centre social pour la famille élargie. | UN | وبيت الجدة مكان توقره الأسرة السوازيلندية باعتباره بيت الأسلاف ومركزاً اجتماعياً للأسرة الممتدة. |
D'autres juridictions existent également: il s'agit des tribunaux nationaux swazis de diverses catégories et les tribunaux des chefs. | UN | غير أن هناك أيضاً المحاكم الوطنية السوازيلندية العاملة على اختلاف فئاتها ومحاكم رؤساء المراكز. |
La loi en la matière envisage uniquement l'acquisition de la citoyenneté par une femme étrangère mariée à un swazi et dispose ce qui suit: | UN | ولا يتوخى القانون في هذه الحالة سوى اكتساب المرأة غير السوازيلندية المتزوجة من سوازيلندي للجنسية ويتناول هذه المسألة على النحو التالي: |
Les terres de la nation swazie ne sont pas vendues mais sont attribuées à travers le système traditionnel dénommé kukhonta aux hommes de la famille qui font allégeance à un chef coutumier. | UN | ولا تباع أراضي الأمة السوازيلندية بل يمكن الحصول عليها بواسطة نظام كوخونتا التقليدي من خلال أفراد الأسرة الذكور الذين يعلنون ولاءهم لرؤساء القبائل في المناطق. |
Une bonne épouse dans la culture swazie est une épouse qui travaille dur pour nourrir sa belle-famille. | UN | فالزوجة الصالحة في الثقافة السوازيلندية هي التي تجدّ في العمل على إطعام أصهارها وأفراد أسرتها. |
Toutefois, notre démarche, c'est l'ensemble de la nation swazie qui l'a choisie en apportant sa contribution aux différentes instances locales. | UN | ومع ذلك، فإن نهجنا قد قررته اﻷمة السوازيلندية برمتها حين قدمت إسهاماتها في هذا الصدد في محافل شعبيـة عـــديدة. وقد وافقت اﻷمة |
Les terres de la nation swazie sont détenues en fiducie par le Roi au nom de la nation swazie; elles sont administrées au nom du Roi par les chefs coutumiers qui sont responsables d'une ou de plusieurs zones déterminées. | UN | وتخضع جميع أراضي الأمة السوازيلندية للملك بالنيابة عن الأمة، ويسهر على إدارتها رؤساء القبائل المكلفون بمنطقة محددة أو أكثر نيابة عن الملك. |
Dans la pratique, les femmes doivent comparaître devant le Conseil de la citoyenneté pour faire une demande officielle de citoyenneté swazie pour leurs enfants. | UN | ومضمون ذلك من الوجهة العملية هو أن على المرأة أن تمثل أمام مجلس الجنسية لتتقدم بطلب رسمي للجنسية السوازيلندية فيما يتعلق بأطفالها. |
Cette initiative est ancrée dans la culture swazie, qui demande aux communautés et aux familles d'appuyer et de prendre en charge d'une manière ou d'une autre tous les enfants. | UN | وهذه المبادرة راسخة الجذور في الثقافة السوازيلندية التي تقتضي أن تدعم المجتمعات والأسر جميع الأطفال وتعتني بهم بطريقة أو أخرى. |
Au nom de Sa Majesté l'Indlovukazi, du Gouvernement et de toute la nation swazie, j'ai le devoir et l'honneur de réaffirmer l'engagement du Royaume de Swaziland à la Charte et aux principes des Nations Unies. | UN | وعلــي، بالنيابــة عن جلالــة الملكــة اندلو فوكازي، والحكومة واﻷمة السوازيلندية بأسرها، واجب أعتز به هو أن أؤكد مجددا التزام مملكة سوازيلند بميثاق ومبادئ اﻷمم المتحدة، وأسأل الله أن يرعى مداولات الجمعية هنا في اﻷشهر المقبلة ويرشدها في قراراتها. |
À cette fin, une Commission de révision de la constitution a été créée en juillet 1996; son mandat est de consulter en profondeur la nation swazie pour l'élaboration d'une nouvelle constitution. | UN | ومن أجل هذا الغرض، أنشئت لجنة إعادة النظر في الدستور، في تموز/يوليه ١٩٩٦، وأنيطت بها مهمة التشــاور الكامــل مــع اﻷمــة السوازيلندية مــن أجل وضــع دستــور جديــد. |
3.1.2 Bien que la société soit essentiellement multiraciale, elle se compose principalement d'Africains, notamment de membres de la nation swazie qui constituent un groupe ethnique, les swazis. | UN | 3-1-2 ومع أن المجتمع متعدد الأجناس بصفة أساسية، فهو يتألف في غالبيته من الأفريقيين، ولا سيما أفراد الأمة السوازيلندية المكونة من فئة عرقية واحدة، هي السوازيلندية. |
5.2.2 Dans les familles swazies, la naissance d'un garçon suscite en général une grande liesse, car elle est l'assurance de la continuité potentielle de la lignée. | UN | 5-2-2 وتعم الفرحة عادة في الأسر السوازيلندية لدى مولد الولد لأن ذلك يكفل إمكانية استمرار السلالة. |
5.3.1 En général, les rôles multiples des femmes swazies se traduisent directement par une charge de travail plus lourde que pour les hommes. | UN | 5-3-1 وبوجه عام، تترجم الأدوار المتعددة التي تقوم بها المرأة السوازيلندية إلى أعباء عمل أثقل من الرجل. |
Femmes swazies dans les organisations internationales | UN | المرأة السوازيلندية في المنظمات الدولية |
La structure actuelle de l'appareil judiciaire illustrant le droit général et les tribunaux nationaux swazis est la suivante: | UN | وفيما يلي الهيكل الحالي للمحاكم وهو يبين محاكم القانون العام والمحاكم الوطنية السوازيلندية: |
La formation de la nation swazi remonte au XIXe siècle à la suite du Mfecane, période violente durant laquelle un certain nombre de guerres et de soulèvements ont opposé les peuples d'Afrique australe. | UN | ويمكن أن يعود تاريخ تشكيل الدولة السوازيلندية إلى القرن التاسع عشر بوصفها من نتائج حقبة مفيكاني العنيفة التي شهدت عدداً من الحروب والاضطرابات التي شملت الشعوب في الجنوب الأفريقي. |
Mme Dorothy Littler, Secrétaire générale de la Commission nationale du Swaziland pour l'UNESCO | UN | السيد بروفي لتلر، الأمين العام للجنة اليونسكو السوازيلندية الوطنية |