"السودان والحركات" - Traduction Arabe en Français

    • soudanais et les mouvements
        
    • du Soudan et les mouvements
        
    • soudanais et mouvements
        
    • soudanais et aux mouvements
        
    • soudanais et des mouvements
        
    • ou de mouvements
        
    • soudanais que par les mouvements
        
    :: Organisation de 40 ateliers et d'autres activités de formation avec le Gouvernement soudanais et les mouvements sur la protection des civils et des questions humanitaires UN :: تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية
    Organisation de 40 ateliers et d'autres activités de formation avec le Gouvernement soudanais et les mouvements sur la protection des civils et diverses questions humanitaires UN تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية
    Elle s'est félicitée de la reprise des négociations d'Abuja entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés de la région. UN كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة.
    Elle s'engagera plus résolument dans ce processus en multipliant ses interventions auprès des parties au conflit - le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés - et en favorisant davantage que par le passé la mobilisation populaire et la participation de la société civile au processus politique. UN وسوف تمضي مشاركة العملية المختلطة في هذه العملية قدما من خلال مشاركة أكبر مع الأطراف في النزاع، أي حكومة السودان والحركات المسلحة، وكذلك من خلال تيسير مشاركة المجتمع المدني وانخراطه على نحو أكبر مما هو الآن في العملية السياسية.
    ou nombre Observations Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations bimensuelles sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive UN إسداء المشورة لأطراف النـزاع (حكومة السودان والحركات الموقِّعة وغير الموقِّعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين عن طريق مشاورات بشأن جهود الوساطة الرامية إلى إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام يشمل جميع الأطراف
    Il appartient au Gouvernement soudanais et aux mouvements rebelles armés de cesser les hostilités et d'entamer le dialogue sous les auspices de l'Union africaine et de l'ONU. UN فحكومة السودان والحركات المسلحة المتمردة يجب أن توقف أعمال القتال وتدخل في حوار برعاية وساطة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة.
    Les 40 % restants se trouvaient soit dans des zones échappant au contrôle du Gouvernement soudanais et des mouvements armés soit dans des zones inaccessibles à cause des difficultés du terrain. UN وقد كانت نسبة 40 في المائة المتبقية إما خارج سيطرة حكومة السودان والحركات المسلحة، أو كان يتعذر الوصول إليها بسبب التضاريس الوعرة
    Dialogue avec le Gouvernement soudanais et les mouvements UN العمل مع حكومة السودان والحركات غير الموقعة
    À cette fin, le Médiateur en chef conjoint a encouragé le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à mettre fin aux hostilités et à entamer des négociations de paix directes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    Le Gouvernement soudanais et les mouvements signataires du Document de Doha pour la paix au Darfour n'ont pas engagé le programme classique de désarmement, de démobilisation et de réintégration au cours de la période considérée. UN لم تبدأ حكومة السودان والحركات الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور البرنامج التقليدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, les pourparlers en cours entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés du Darfour devraient, au bout du compte, se traduire par un règlement négocié exhaustif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق.
    Il est absolument indispensable que le Gouvernement soudanais et les mouvements armés garantissent l'accès des équipes de surveillance de la MINUAD à toute zone où des cas de violence contre des civils sont signalés. UN ومن المهم للغاية أن تضمن حكومة السودان والحركات وصول أفرقة الرصد التابعة للعملية المختلطة إلى أي مناطق حيث توجد ادعاءات بوقوع أعمال عنف تمس المدنيين.
    Depuis les consultations tenues à Arusha, les Envoyés spéciaux tiennent des consultations avec le Gouvernement soudanais et les mouvements afin de rapprocher les positions de l'ensemble des parties et de convenir d'un lieu et d'une date appropriés pour les pourparlers. UN ومنذ انعقاد مشاورات أروشا، يواصل المبعوثان الخاصان التشاور مع حكومة السودان والحركات من أجل التقريب بين وجهات نظر جميع الأطراف والاتفاق بشأن المكان والتاريخ المناسبين لإجراء المحادثات.
    Tous les dirigeants ont exprimé leur soutien au processus de paix et déclaré qu'ils amèneraient le Gouvernement soudanais et les mouvements non signataires à faire preuve de davantage de souplesse et d'une meilleure volonté pour commencer les négociations. UN وأعرب كل من هؤلاء القادة على دعمه لعملية سلام دارفور، وذكروا أنهم سيعملون على إقناع حكومة السودان والحركات غير الموقعة بتوخي مزيد من المرونة، وإبداء استعداد أكبر للأخذ بحلول توفيقية فيما يتصل ببدء المفاوضات.
    Bien que l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation n'ait cessé d'engager le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à revenir à la table des négociations, les discussions n'ont pas repris, les parties étant en désaccord sur l'étendue des thèmes devant être abordés. UN ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها.
    Les < < Parties > > sont le Gouvernement soudanais et les mouvements qui sont parties au processus de paix de Doha. UN " الأطراف " تعني حكومة السودان والحركات الأطراف في عملية سلام الدوحة.
    Souligner qu'il importe que le Gouvernement soudanais et les mouvements armés contribuent à la création de conditions propices à un tel processus, en coopération étroite avec la MINUAD le cas échéant, et demander en particulier au Gouvernement soudanais d'honorer l'engagement qu'il a pris de lever l'état d'urgence au Darfour. UN وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل إنجاز عملية الدوحة السياسية، وأن تعمل عن كثب مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، والعمل بوجه خاص على دعوة حكومة السودان لأن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Le Conseil condamne fermement les opérations militaires à Muhajirya et dans les environs de Karnoi et Um Buru ainsi que tous les autres actes de violence, et exhorte le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés, en particulier le JEM, à s'abstenir de toute action militaire; UN ويدين المجلس بشدة العمليات العسكرية التي جرت في مهاجرية وحول قرنوة وأم بورو وجميع أعمال العنف الأخرى، ويحث حكومة السودان والحركات المسلحة، ولا سيما حركة العدل والمساواة، على الامتناع عن أي أعمال عسكرية؛
    :: Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations bimensuelles sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive UN :: إسداء المشورة إلى أطراف النزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاقات) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين من خلال مشاورات مرتين شهريا بشأن جهود الوساطة لإعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم وجامع
    Elle a donc demandé au Gouvernement soudanais et aux mouvements armés de ne ménager aucun effort pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement de paix global, sur la base de ce document et elle attend avec intérêt le rapport de la Conférence qui résumera les points de vue de toutes les parties prenantes. UN لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة. ويتطلع قدما إلى تقرير المؤتمر الذي يلخص آراء جميع أصحاب المصلحة.
    La Commission est présidée par un représentant de l'Union africaine et comprend des représentants du Gouvernement soudanais et des mouvements signataires, ainsi que des représentants de certains États et organisations qui ont été témoins de l'Accord. UN ويرأس اللجنة ممثل الاتحاد الأفريقي، وتضم ممثلي حكومة السودان والحركات الموقعة، إضافة لممثلي بعض الدول والمنظمات الشهود على الاتفاقية.
    Parallèlement, un certain nombre de postes de haut niveau - ministre, gouverneur, parlementaire - ont été attribués à des représentants de l'ALS-Minawi ou de mouvements ayant signé la Déclaration d'attachement à l'Accord. UN 15 - وفي الوقت نفسه، شغل ممثلو فصيل ميناوي بحركة تحرير السودان والحركات التي وقـَّـعت إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور عدة مناصب وزارية وولائية وتشريعية.
    Suite à l'Opération < < Panier de printemps > > , l'aide humanitaire est devenue accessible dans les zones contrôlées aussi bien par le Gouvernement soudanais que par les mouvements armés. UN ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة أنجزت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus