"السوفياتي في" - Traduction Arabe en Français

    • soviétique en
        
    • soviétique à
        
    • soviétique dans
        
    • soviétique sur
        
    • 'URSS à
        
    • Union soviétique
        
    • URSS dans
        
    • soviétique le
        
    • soviétique lors
        
    Notre potentiel nucléaire non stratégique représente à peine 25 % de ce qu'il était du temps de l'Union soviétique, en 1991. UN وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    La décision de mettre au point cette capacité limitée a été prise dès 1974 dans le contexte des visées expansionnistes de l'Union soviétique en Afrique australe et de l'incertitude qui régnait alors quant aux intentions des Etats membres du Pacte de Varsovie. UN وقد اتخذ قرار تطوير هذه القدرة المحدودة في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٧٤، في ضوء خطر التوسع السوفياتي في الجنوب الافريقي، فضلا عن حالة عدم التيقن التي كانت سائدة فيما يتعلق بمخططات أعضاء حلف وارسو.
    Le démembrement de l'ex-Union soviétique à la fin de la guerre froide a également donné lieu à une augmentation spectaculaire du nombre de membres du Groupe d'Europe orientale. UN إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    1977 Observateur de l'Union soviétique à la session de la Commission du droit international UN مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورة لجنة القانون الدولي
    La famine massive sur le territoire de l'Union soviétique dans les années 30 est une page tragique de l'histoire commune des peuples de l'Union soviétique. UN الجوع الجماعي في أراضي الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كان فصلا مأساويا من التاريخ العام لشعوب الاتحاد السوفياتي.
    Les négociations entre les États-Unis et l'Union soviétique sur la limitation des armements stratégiques ont démarré en 1969 et le travail d'élaboration d'un accord international sur la cessation des essais nucléaires a commencé en 1955. UN فقد بدأت مفاوضات الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في عام ١٩٦٩. كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Après la dislocation de l'Union soviétique en août 1991, l'Arménie et l'Azerbaïdjan sont devenus des États indépendants. UN وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي في خريف عام 1991 أصبحت كل من أرمينيا وأذربيجان دولة مستقلة.
    Dans le même temps, elle a réduit de quatre fois ses arsenaux nucléaires non stratégiques par rapport au niveau de l'Union soviétique en 1991. UN وتم تخفيض ترسانة روسيا النووية غير الاستراتيجية إلى الربع مقارنة بالمستويات التي كانت عليها في عهد الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    L'Arménie s'inspire encore, dans une certaine mesure, de la Constitution soviétique en attendant l'adoption d'une nouvelle constitution. UN وما تزال أرمينيا تعتمد على بعض أجزاء الدستور السوفياتي في انتظار اعتماد الدستور الجديد.
    L'effondrement de l'Union soviétique en 1991 s'est traduit par la migration de milliers de personnes d'une région à une autre. UN وقد أسفر انهيار الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١ عن هجرة اﻵلاف من منطقة إلى أخرى.
    Il suffit de rappeler la réaction qu'a eue l'Occident après le premier essai d'armes nucléaires réalisé par l'Union soviétique en 1949. UN ولا يسع المرء إلا أن يستذكر رد فعل الغرب على أول اختبار لسلاح نووي أجراه الاتحاد السوفياتي في عام ٩٤٩١.
    Leur retrait graduel s'achève en 1989, peu avant la désintégration de l'Union soviétique, en 1991. UN واكتمل انسحابهم التدريجي في عام 1989 قبل وقت قصير من تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    1976-1977 Observateur de l'Union soviétique à la session du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورة لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Oubliez ce fils à papa qui a cru que c'était une bonne idée d'aller étudier l'économie soviétique à Berlin pendant la guerre froide. Open Subtitles نسيان مستهتر الذين وجدوا الواضح أن فكرة جيدة دراسة الاقتصاد السوفياتي في برلين في منتصف الحرب الباردة،
    27. À la suite de la dissolution de l'Union soviétique à la fin de 1991, ses arsenaux nucléaires sont restés stationnés sur le territoire des États qui lui ont succédé. UN ٢٧ - وعقب حل الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١، ظلت ترساناته النووية متمركزة في أراض الدول التي خلفته.
    Grâce aux efforts des historiens russes et étrangers, il a été démontré que la famine en Union soviétique dans les années 30 était un effet de la mauvaise gestion de l'agriculture dans l'ensemble du pays et pas seulement un phénomène touchant l'Ukraine. UN لقد برهنت البحوث التي أجراها المؤرخون الروس على أن المجاعة في الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كانت نتيجة سوء إدارة للقطاع الزراعي في كل أنحاء البلد، وليس فقط في أوكرانيا.
    Il peut, comme l’a fait l’Allemagne, choisir de réintégrer l’ordre international par des mesures de réconciliation. Ou il peut prendre le chemin de la Russie du président Vladimir Poutine et concocter une stratégie revancharde – dans ce cas-ci, pour remplacer l’ordre qui s’est installé après la débâcle de l’Union soviétique dans la guerre froide. News-Commentary في تلك المرحلة فإن الدولة يمكن ان تختار فهي يمكن ان تحذو حذو المانيا وتختار المصالحة مع النظام العالمي او يمكن ان تتبع مسار روسيا تحت حكم الرئيس فلاديمير بوتين وتطور استراتيجية انتقامية وفي هذه الحالة اسقاط النظام الذي نشأ بعد هزيمة الاتحاد السوفياتي في الحرب الباردة.
    Les négociations entre les États-Unis et l'Union soviétique sur la limitation des armements stratégiques ont démarré en 1969 et le travail d'élaboration d'un accord international sur la cessation des essais nucléaires a commencé en 1955. UN فقد بدأت مفاوضات الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في عام ١٩٦٩. كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    En 1989, le Congrès des députés du peuple de l'Union soviétique faisait de même. UN ثــم توصـل كونغـرس نـواب الشعـب فـي الاتحاد السوفياتي في عــام ١٩٨٩ الـى نتيجـة مماثلـة.
    RECONNAISSANT l'importance que revêt l'assistance aux pays d'Europe centrale et orientale et aux pays qui sont d'anciennes républiques de l'URSS dans leur transition vers l'économie de marché; UN إذ تعترف بأهمية مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان التي كانت سابقا جمهوريات تابعة للاتحاد السوفياتي في انتقالها إلى اقتصادات قائمة على السوق؛
    Dans les ex-pays socialistes d'Europe orientale et en Union soviétique, le processus de transformation s'est engagé sous le signe d'une doctrine de la transition bien spécifique adoptée par la plupart des gouvernements après l'effondrement de ce qui subsistait des idéologies communistes, et sous la pression d'organisations internationales et d'Etats occidentaux. UN وقد بدأت عملية التحول، في البلدان الاشتراكية لأوروبا الشرقية سابقاً والاتحاد السوفياتي في إطار نظرية انتقال محددة تبنتها معظم الحكومات الجديدة إثر انهيار ما تبقى من الإيديولوجيات الشيوعية، وتحت ضغط من المنظمات الدولية والدول الغربية.
    Chef de la délégation soviétique lors de l'élaboration et de l'adoption de l'accord de siège d'INMARSAT au Royaume-Uni (1981). UN رأس وفد الاتحاد السوفياتي في وضع واعتماد الاتفاق بشأن مقر إنمارسات في المملكة المتحدة )١٩٨١(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus