"السوق المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • le marché local
        
    • le marché intérieur
        
    • du marché intérieur
        
    • du marché local
        
    • marchés locaux
        
    • le marché national
        
    • marchés nationaux
        
    • marchés intérieurs
        
    • sur place
        
    • localement
        
    • le marché interne
        
    • leur marché intérieur
        
    • marchés local
        
    • un marché local
        
    • du marché interne
        
    Compte tenu des tensions régnant, la mission a transféré tous les commerçants misseriya présents à Abyei vers le marché local. UN ونتيجة للحالة الأمنية المتوترة، نقلت البعثة جميع التجار المسيرية الموجودين في مدينة أبيي إلى السوق المحلية.
    Facteurs externes : Évolution de la situation sur le marché local. UN العوامل الخارجية: تغير الأحوال في السوق المحلية بالنسبة للمتعهدين.
    La loi s’applique aussi aux activités et pratiques ayant leur origine à l’étranger, du moment qu’elles ont des effets sur le marché intérieur. UN ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية.
    En général, le marché intérieur des pays en développement est trop restreint pour permettre aux producteurs d'atteindre un niveau minimal d'efficacité. UN وتعاني السوق المحلية في البلدان النامية، بطبيعتها، من حجم صغير للغاية لا يسمح للمنتجين ببلوغ حد أدنى من حجم الكفاءة.
    La diversification de la production peut répondre aux besoins du marché intérieur ou au souci de remplacer les importations par une production nationale. UN إذ يمكن تنويع الانتاج بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية أو بهدف الاستعاضة عن الواردات.
    Ainsi, le volume de l’activité sur le marché local des instruments dérivés se dilate et se contracte selon l’idée que les investisseurs internationaux se font du marché local. UN وهكذا يزيد حجم النشاط في سوق المشتقات المحلية أو يتقلص وفقا للصورة المرسومة دوليا عن السوق المحلية.
    Selon certains, on les retrouve souvent en vente dans des pharmacies ou sur le marché local. UN إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية.
    Au nombre des actions menées à ce titre, figure un programme de placement à l'intention des réfugiés nécessiteux, en particulier ceux possédant des compétences qui font l'objet d'une demande sur le marché local de l'emploi. UN وتتضمن أنشطة المشروع برنامج توظيف للاجئين المحتاجين، وخاصة لمن تتوفر لديهم أنواع المهارات المطلوبة في السوق المحلية.
    La pêche approvisionne principalement le marché local. UN وهو يغطي احتياجات السوق المحلية في المقام الأول.
    Une étude du marché de la pompe manuelle en Afrique, réalisée en 2009, a mis en lumière les possibilités offertes par le marché local. UN وأظهرت دراسة أجريت في عام 2009 للسوق الأفريقية للمضخات اليدوية إمكانية الشراء عن طريق السوق المحلية.
    le marché local est mieux approvisionné en produits locaux de la pêche. UN طرأ تحسّن على توريد المنتجات المحلية لصيد الأسماك إلى السوق المحلية.
    Le fournisseur actuel s'approvisionne sur le marché local. UN يُورِّد المتعهد الحالي حصص الإعاشة الطازجة من السوق المحلية.
    Dans presque tous les cas, les types de produits exportés diffèrent de ceux qui sont vendus sur le marché intérieur. UN وفي جميع الحالات تقريباً، تختلف أنواع السلع المصدرة عن أنواع السلع التي تباع في السوق المحلية.
    C'est seulement en Chine et au Pérou que les distributeurs nationaux semblent être solidement implantés sur le marché intérieur. UN ويبدو أن الصين وبيرو هما البلدان الوحيدان اللذان يتمتع فيهما الموزعون الوطنيون بوجود قوي في السوق المحلية.
    Souvent, le gaz n'est commercialisable que sur le marché intérieur et un problème de fixation des prix se pose alors. UN وكثيرا ما لا يتوفر للغاز سوى السوق المحلية وتحدث مشاكل في التسعير.
    Un point faible du système demeure le coût d'acquisition et d'entretien de l'équipement, qui n'est pas facilement disponible sur le marché intérieur. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    Dans les pays où il est vaste, la diversification de la structure productive répondra sans doute plus étroitement aux besoins du marché intérieur. UN وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية.
    Cela pourrait contribuer à renforcer la compétitivité du marché intérieur et à transférer les connaissances, les compétences et la technologie. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تعزيز قدرة السوق المحلية على المنافسة ونقل المعرفة والخبرة والتكنولوجيا.
    Le sucre passait en contrebande la frontière entre le Kenya et la Somalie et était vendu à très bas prix par rapport aux prix du marché local. UN وكان السكر يتم تهريبه عن طريق الحدود بين كينيا والصومال وبيعه بأسعار منخفضة جدا بالقياس إلى الأسعار في السوق المحلية.
    Même, les exemptions fiscales accordées aux investisseurs étrangers avaient pour effet d'évincer les femmes producteurs des marchés locaux. UN كذلك أدت الإعفاءات الضريبية الممنوحة للمستثمرين الأجانب إلى اكتظاظ السوق المحلية بهم وإقصاء النساء الـمُنتِجات.
    Les nouveaux produits à base de HFA devraient être lancés sur le marché national au cours de 2012. UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    La formation de marchés nationaux et régionaux a deux effets principaux. UN ويمكن تحديد أثرين أساسين لتشكيل السوق المحلية والإقليمية.
    108. De nombreuses ONG ont souligné qu'il fallait élaborer des politiques et prendre des mesures en vue de développer les marchés intérieurs. UN ٨٠١ - وشددت منظمات عديدة على ضرورة صياغة سياسات واتخاذ تدابير ترمي الى تنمية السوق المحلية.
    Le PAM a fourni des crédits pour l'achat sur place de riz et d'huile en faveur de ce groupe. UN ووفر صندوق اﻷغذية العالمي اﻷموال لشراء اﻷرز وزيــت الطهي لهذه المجموعة مـــن السوق المحلية.
    Le Comité estime en effet que la Mission peut se procurer localement les services de laboratoire supplémentaires dont elle pourrait avoir besoin. UN وترى اللجنة أن خدمات المختبرات الإضافية التي تحتاج إليها البعثة يمكن الحصول عليها من السوق المحلية.
    Cela est particulièrement important dans les pays en développement dont le marché interne est réduit. UN وهذا أمر هام بوجه خاص في الاقتصادات النامية حيث السوق المحلية ليست كبيرة.
    Ces deux derniers facteurs ont permis aux entreprises locales de regagner une part significative de leur marché intérieur. UN وقد مكن العاملان الأخيران المنتجين المحليين من استعادة حصة كبيرة من السوق المحلية.
    - Établir un lien entre la demande des marchés local et extérieur grâce à la fourniture de crédit en vue de soutenir et développer la production agricole; UN - ربط المنتجات بالطلب في السوق المحلية والخارجية من خلال توفير خدمات إئتمان لدعم وتطوير منتجات المزارعين؛
    L'une des préoccupations est que des STN étrangères arrivent à dominer un marché local. UN وأحد بواعث القلق هذه هو احتمال وصول الشركات عبر الوطنية الأجنبية إلى مركز المهيمن على السوق المحلية.
    En outre, la promotion et la diversification des exportations, l'ouverture de nouveaux marchés et la consolidation du marché interne ont été des facteurs déterminants de la croissance de l'économie péruvienne au cours des 10 dernières années. UN ثم إن تعزيز الصادرات وتنويعها، وفتح أسواق جديدة وتعزيز السوق المحلية كانت أيضا من العوامل الهامة جدا التي ساهمت في معدلات النمو التي حققتها بيرو في السنوات العشر الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus