"السوق المشتركة لبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • du Marché commun
        
    • le Marché commun
        
    • Marché commun du
        
    • MERCOSUR sont
        
    Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    D'autres données et apports seront fournis par des experts d'Amérique du Sud, et les futurs ateliers tenus avec les membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés. UN وسيجري الحصول على بيانات ومُدخلات إضافية من خبراء أمريكا الجنوبية، كما ستعقد في المستقبل حلقات عمل مع أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليه.
    Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    le Marché commun du Sud s'est exprimé en ces mêmes termes à maintes reprises. UN وأعربت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن موقفها بنفس المعنى في عدة مناسبات.
    Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. UN ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز.
    Un deuxième séminaire a été organisé avec les pays du Marché commun du Sud-Mercosur en vue de promouvoir la comparabilité des recensements dans la région. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    Dans le cas de l'Argentine, les exportations importantes vers le Brésil, son partenaire dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), qui absorbe actuellement 27 % de ses exportations, ont constitué un facteur important. UN وقد تمثل أحد العوامل الهامة في حالة اﻷرجنتين في ارتفاع الصادرات إلى البرازيل، شريكتها في معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب، التي تستحوذ على نسبة ٢٧ في المائة من صادراتها.
    Dans une déclaration récente, les chefs d'État du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ont fermement condamné les violences récentes et l'usage disproportionné de la force qui a entraîné des pertes en vies humaines. UN وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Au cours des 20 dernières années, dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), l'Argentine a tissé des liens commerciaux solides avec les pays de la région. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، من خلال السوق المشتركة لبلدان الجنوب، وطدت الأرجنتين صلاتها التجارية مع بلدان المنطقة.
    Les États membres du Marché commun du Sud prennent eux aussi part à une campagne d'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle prévoit également un mécanisme destiné à faciliter les démarches d'obtention du permis de résidence légale en Argentine pour les ressortissants de pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين.
    Dans le cadre du Mercosur, il a négocié divers aspects de sa politique commerciale en vue de l'établissement de l'union douanière et du Marché commun. UN وأضاف أن البلد قد تفاوض بشأن جوانب مختلفة من سياسته التجارية، في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بغية إنشاء اتحاد جمركي وسوق مشتركة.
    Cette prise de conscience a donné lieu à la création de groupes régionaux et a incité le groupe des pays d’Asie à organiser des réunions régionales et le groupe des pays d’Amérique du Sud à en faire autant, sous l’égide du Marché commun du Sud (Mercosur). UN وأدى هذا الفهم إلى تشكيل أفرقة إقليمية كما أسفر عن تشكيل الفريق اﻵسيوي لتنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وفريق أمريكا الجنوبية لتنظيم اجتماعات من هذا القبيل تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    o. L’évolution des stratégies des sociétés transnationales et les effets de ces stratégies sur l’économie des pays membres du Marché commun du Sud (Mercosur); UN س - التغيرات الاستراتيجية في الشركات عبر الوطنية وتأثيرها على اقتصادات السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    o. L’évolution des stratégies des sociétés transnationales et les effets de ces stratégies sur l’économie des pays membres du Marché commun du Sud (Mercosur); UN س - التغيرات الاستراتيجية في الشركات عبر الوطنية وتأثيرها على اقتصادات السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    Il tient également à mettre en relief l'importance que revêt le Marché commun du Sud (MERCOSUR) pour le processus d'intégration et de libéralisation des échanges. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    À cet égard, le concept de consommation durable était un important objectif poursuivi par le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفي هذا السياق، يشكل مفهوم الاستهلاك المستدام هدفاً مهماً تسعى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى بلوغه.
    le Marché commun du Sud (MERCOSUR) n'est pas sans se répercuter sur la situation des migrations en République argentine. UN وفي إطار واقع الهجرة في الأرجنتين توجد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    MERCOSUR (Marché commun du Sud) : Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay. UN السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل.
    En ce qui concerne le commerce mondial, les pays du MERCOSUR sont d’avis qu’il faut le développer par le moyen de négociations multilatérales dans le cadre de l’OMC. UN وفيما يتعلق بالتجارة العالمية ترى البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أنه ينبغي تنمية التجارة العالمية بإجـراء مفاوضات متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus