"السوق المشتركة للمخروط الجنوبي" - Traduction Arabe en Français

    • du MERCOSUR
        
    • le MERCOSUR
        
    • Marché commun du Sud
        
    • MERCOSUR et
        
    • le Marché commun du cône Sud
        
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. UN ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000.
    La création du MERCOSUR est une décision politique qui dépasse la sphère économique. UN وكان إنشاء السوق المشتركة للمخروط الجنوبي قرارا سياسيا يتجاوز المجال الاقتصادي.
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. UN ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000.
    Les activités de coopération et la définition d'un cadre réglementaire commun pour le MERCOSUR renforceront la capacité scientifique et technologique des États parties. UN وأضاف أن القيام بأنشطة تعاونية وتحديد إطار تنظيمي مشترك لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي سيعزِّزان القدرة العلمية والتكنولوجية للدول الأطراف.
    le MERCOSUR reconnaît le principe de l'extinction régionale des DPI. UN وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية.
    S'agissant de la politique d'intégration économique, le Paraguay a signé, en 1991, dans sa capitale, le Traité d'Asunción, qui a créé le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Il y effectuait en outre une analyse comparative des dispositions approuvées au sein du MERCOSUR et des décisions appliquées par la Communauté andine. UN وتضمنت كذلك تحليلاً مقارناً للأحكام المعتمدة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأمريكا اللاتينية والقرارات ذات الصلة للجماعة الآندية.
    Les pays du MERCOSUR et les États associés attachent une importance particulière à la question des munitions. UN وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر.
    Des études exhaustives de l'aquifère guarani étaient en cours en vue d'assurer que les pays membres du MERCOSUR adoptent les réglementations voulues à cet effet. UN وتجري الدراسات الشاملة لطبقة غاراني بهدف ضمان اعتماد أعضاء السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للأنظمة الملائمة لذاك الغرض.
    Cet organe représente les parlements des États membres du MERCOSUR. UN وتمثل هذه الهيئة برلمانات الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية.
    L'Uruguay poursuivait des négociations multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre dans le cadre du MERCOSUR. UN وأفادت أوروغواي أنها أجرت مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال، في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Les pays du MERCOSUR estiment en revanche que le taux plafond ne doit pas être réduit dans la mesure où il constitue déjà une entorse au principe de la capacité de paiement. UN أما بالنسبة للحد اﻷقصى، فترى بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي أنه ابتعد عن القدرة على السداد، وأي خفض له لن يؤدي سوى إلى مزيد من التشويهات.
    GE.98—63333 (F) DÉCLARATION POLITIQUE FAISANT DES PAYS du MERCOSUR AINSI QUE DE UN اﻹعلان السياسي لمنطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي
    La présentation du MERCOSUR nous a permis de le constater. UN وقد ظهرت هذه النقطة تحت العرض المقدﱠم من السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    De cet inconvénient, qui a beaucoup nui au Paraguay par le passé, nous voudrions faire un succès, car en étant au centre du MERCOSUR, le Paraguay peut être avec la Bolivie une charnière ou un pivot entre le MERCOSUR et le Pacte andin. UN وأشير إلى حقيقة أن باراغواي، التي تقع في الوسط من السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تستطيع أن تعمل جنبا إلى جنب مع بوليفيا، كمفصلة أو محور دون منـــازع، بيـــن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والسوق اﻷنديزية المشتركة.
    En 1992, les échanges entre les pays du MERCOSUR ont représenté environ 18,2 % de leurs exportations totales. UN هذا وبلغت التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في عام ١٩٩٢ حوالي ١٨,٢ في المائة من مجموع صادرات المجموعة.
    le MERCOSUR reconnaît le principe de l'extinction régionale des DPI. UN وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية.
    le MERCOSUR reconnaît le principe de l'extinction régionale des DPI. UN وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية.
    Rappelant que le MERCOSUR relève d’un processus ouvert aux autres États de la région qui appuient les principes susmentionnés, UN وإذ تذكﱢر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ،
    À cet effet, durant l'actuelle administration du Président Frei, nous avons redoublé d'efforts pour compléter davantage notre intégration dans le schéma du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    L'Uruguay a adhéré avec enthousiasme à la Déclaration politique faisant des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) et des États associés (Bolivie et Chili) une zone de paix. UN وقد أيدت أوروغواي بحماس اﻹعلان السياسي الذي ينشئ من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة للسلام.
    La politique extérieure du Paraguay est centrée en premier lieu sur l'intégration économique régionale dont l'axe est le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR). UN وبالمثل، فإن سياسة باراغواي الخارجية ترتكز على التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وجوهره السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus