"السوق الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • marché unique
        
    • du marché uniques
        
    • du marché et de
        
    Le marché unique maintiendra l'ouverture de la région au commerce et aux investissements internationaux. UN وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    ÉCONOMIE ET marché unique DE LA CARICOM UN السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية
    :: Participation au colloque sur le marché unique de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) (2006) UN :: ندوة الجماعة الكاريبية عن السوق الموحدة في عام 2006
    Les chefs de gouvernement ont également reconnu la corrélation étroite existant entre une stratégie économique extérieure efficace et les stratégies internes pour la création d'un marché unique et la coopération et l'intégration monétaires et financières. UN كما سلم رؤساء الحكومات بالصلات الوثيقة الجامعة بين وضع استراتيجية اقتصادية خارجية فعالة والاستراتيجيات الداخلية التي تستهدف تطوير السوق الموحدة وتحقيق التعاون والتكامل النقديين والماليين.
    Les chefs de gouvernement ont examiné les progrès réalisés vers la création de l'économie et du marché uniques de la CARICOM. UN استعرض رؤساء الحكوات التقدم المحرز في إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد في منطقة المجموعة الكاريبية.
    Depuis la dernière réunion de la Conférence, l'Accord de la CARICOM relatif à la sécurité sociale — qui prévoit le transfert des prestations de sécurité sociale — est entré en vigueur entre six États membres; cet accord vient compléter les arrangements régionaux destinés à faciliter le fonctionnement du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN ومنذ الاجتماع اﻷخير للمؤتمر، أصبح اتفاق الجماعة الكاريبية المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص على نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي، نافذا لدى ست دول أعضاء، وهو إضافة الى الاتفاقات اﻹقليمية الرامية الى تيسير عمليات السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    Ils ont souscrit à l'idée de charger un groupe d'experts d'élaborer une déclaration de principes et des propositions expliquant la notion de marché unique en vue de dissiper tout malentendu et d'écarter toute fausse idée. UN وأيدوا الدعوة الى قيام فريق خبراء بإعداد بيان يتضمن مبادئ ومقترحات تجسد مفهوم السوق الموحدة ويستهدف إزالة المفاهيم الخاطئة وسوء الفهم لهذه السوق.
    Dans la Communauté européenne, en revanche, on constate depuis 1989 un accroissement sensible du nombre des acquisitions transfrontières dans la mesure où les sociétés cherchaient à consolider leurs positions en ce qui concerne les produits et les marchés avant l'avènement du marché unique. UN وعلى عكس ذلك أصبح الاتحاد اﻷوروبي منذ ١٩٨٩ يتلقى عددا كبيرا من عمليات الاقتناء عبر الحدود بسبب سعي الشركات الى تعزيز أوضاع منتجاتها وأسواقها قبل قيام السوق الموحدة.
    Sa politique extérieure en matière économique privilégie l'adaptation aux conditions du marché unique de l'Union européenne. UN كما أن سلوفاكيا تعطي اﻷولوية التامة في سياستها الخارجية في الميدان الاقتصادي لعملية التكيف مع متطلبات السوق الموحدة للاتحاد اﻷوروبي.
    Les chefs de gouvernement ont convenu que les ministres des finances, les gouverneurs des banques centrales et les directeurs des organismes de planification devraient se réunir plus souvent afin de traiter des questions relatives au marché unique. UN واتفق رؤساء الحكومات على أنه ينبغي لوزراء المالية، ولمحافظي المصارف المركزية ورؤساء وكالات التخطيط الاجتماع بصورة أكثر تواترا من أجل معالجة مسائل السوق الموحدة.
    Les chefs de gouvernement ont constaté qu'un certain nombre de mesures importantes avaient été prises pour mettre en place d'ici 1999 l'économie et le marché unique de la CARICOM. UN اعترف رؤساء الحكومات بأنه تم اتخاذ عدد من الخطوات الهامة من أجل إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية بحلول عام ١٩٩٩.
    Le chapitre VIII, première partie, du Traité comprenait des dispositions sur la concurrence dans le cadre de l'effort déployé pour créer une culture de la concurrence et contribuer à la croissance des États membres dans le régime du marché unique. UN ويتضمن الجزء الأول من الفصل الثالث من المعاهدة أحكاماً تتعلق بالمنافسة وذلك في سياق الجهود الرامية إلى إرساء ثقافة المنافسة والمساهمة في نمو دول الجماعة الكاريبية في إطار ترتيب السوق الموحدة.
    En allemand. Titre en français: Le recours européen du dernier vendeur dans une chaîne de ventes sur le marché unique. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: دعوى الرجوع الأوروبية التي يرفعها البائع الأخير في سلسلة من البيوع في السوق الموحدة.
    Le marché unique offre aussi une plateforme et un levier pour exporter les biens et les services vers les marchés internationaux. Il nous faut donc ouvrir plus encore le marché unique, à l’interne comme à l’externe. News-Commentary ان السوق الموحدة هي بمثابة منبر موحد ومصدر قوة من اجل تصدير البضائع والخدمات للاسواق العالمية وعليه يجب ان نجعل هذه السوق الموحدة اكثر انفتاحا داخليا وخارجيا.
    Le Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC/CEPALC), par l’intermédiaire du CCST, a fourni une assistance technique pour l’organisation de sa consultation nationale sur la science et la technique et la valorisation des ressources humaines dans le contexte du marché unique de la CARICOM. UN وتقوم لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية، عن طريق المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا، بتقديم المساعدة التقنية في إجراء مشاورتها الوطنية المعنية بالعلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية في إطار السوق الموحدة للجماعة الكاريبية.
    38. L'harmonisation des mesures commerciales nationales dans le cadre du marché unique a abouti à une augmentation des droits de douane pour quelques produits tels que le poisson en boîte, les bananes et les automobiles. UN ٨٣- وقد أدى إنجاز عملية مواءمة التدابير التجارية الوطنية في إطار برنامج السوق الموحدة إلى فرض تعريفات أعلى بالنسبة لبضعة منتجات مثل السمك المعلب، والموز، والسيارات.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités des travaux entrepris sous la direction du Premier Ministre de la Barbade, M. Owen Arthur, dans le cadre de consultations extraordinaires, afin de recentrer les activités sur la création de l'économie et du marché unique de la CARICOM. UN أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للعمل المضطلع به في المشاورات الخاصة التي ينسقها رئيس وزراء بربادوس السيد أووين آرثر من أجل إعادة ترتيب تركيز اﻷنشطة لصالح إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    Cet atelier de renforcement des capacités visait à donner aux organisations d'employeurs et à leurs membres une meilleure appréhension des normes internationales du travail et des niveaux de conformité attendus par rapport à ces normes, pour qu'ils puissent mieux appuyer la logique de marché unique adoptée dans les Caraïbes. C. Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN وصممت حلقة عمل بناء القدرات من أجل تزويد منظمات أصحاب العمل وأعضاء هذه المنظمات بفهم أفضل لمعايير العمل الدولية ومستويات الامتثال المتوقعة في ما يتعلق بتلك القواعد، لكي تتمكن المنظمات وأعضاؤها من تقديم دعم أفضل لنهج السوق الموحدة المعتمد في منطقة البحر الكاريبي.
    Les chefs de gouvernement ont souligné que dans le contexte de l'économie et du marché uniques, il était impératif d'insister davantage sur les échanges intrarégionaux. UN وفي سياق السوق الموحدة والاقتصاد الموحد أكد رؤساء الحكومات على ضرورة زيادة التركيز على التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    Ils ont donc instamment demandé une ratification rapide de l'accord, dans le cadre des efforts continus menés en faveur de la coopération économique dans la région et de la création de l'économie et du marché uniques de la CARICOM. UN ولذلك حثوا على التصديق في وقت مبكر على الاتفاق في إطار الجهود المستمرة لتحقيق التعاون الاقتصادي في المنطقة ومن أجل إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد في منطقة المجموعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus