"السيادة اللبنانية" - Traduction Arabe en Français

    • la souveraineté du Liban
        
    • la souveraineté libanaise
        
    • souveraineté nationale
        
    • souveraineté de l'État libanais
        
    Dans ce contexte, la FINUL est un témoignage précieux de la volonté de la communauté internationale de rétablir la souveraineté du Liban sur le sud occupé. UN وفي هذا السياق تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما لاستعادة السيادة اللبنانية على الجنوب المحتل.
    Elles compromettent les capacités de contrôle des frontières et la souveraineté du Liban. UN فهذه القواعد تشكل تحديا لقدرة لبنان على إدارة حدوده وتقوض السيادة اللبنانية.
    La lenteur des progrès accomplis dans la délimitation et la démarcation de la frontière entre les deux pays ne saurait justifier la violation de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. UN إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف.
    — Le retrait d'Israël du sud du Liban et le rétablissement de la souveraineté libanaise sur tous les territoires actuellement occupés, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥.
    Les responsables israéliens ont déclaré à maintes reprises qu'ils entendent poursuivre leurs activités d'espionnage, qui constituent une violation flagrante de la souveraineté libanaise. UN وقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون مراراً وتكراراً أنهم سيواصلون أنشطتهم التجسسية التي تنتهك السيادة اللبنانية انتهاكا صارخا.
    5. Le Liban souligne qu'il importe d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté nationale et protéger le peuple libanais. UN 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Les FAL pourront ainsi être prêtes à s'acquitter de leurs fonctions, à savoir défendre la souveraineté du Liban et protéger le peuple libanais. UN وسيكفل ذلك تأهب القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Le Conseil de sécurité n'a assorti l'application de cette résolution d'aucune condition, ni politique ni de sécurité. Il n'a prévu aucune négociation et n'a concédé à Israël aucun avantage ou garantie de sécurité aux dépens de la souveraineté du Liban. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن لاسرائيل مكاسب وأثمان على حساب السيادة اللبنانية.
    Le Conseil de sécurité n'a à aucun moment subordonné l'application de sa résolution 425 (1978) à des conditions de sécurité ou des conditions politiques, qui auraient entraîné l'ouverture de négociations ou assuré à Israël des gains ou des avantages, au détriment de la souveraineté du Liban. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن ﻹسرائيل مكاسب وأثمانا على حساب السيادة اللبنانية.
    M. Hachim a aussi planté des drapeaux libanais pour affirmer la souveraineté du Liban sur les territoires en question et signifier que le peuple, l'armée et la résistance libanais rejetaient l'occupation israélienne. UN كما قام النائب هاشم بزرع أعلام لبنانية لغرض التأكيد على السيادة اللبنانية على هذه الأراضي ولغرض إظهار رفض لبنان بشعبه وجيشه ومقاومته الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    L'ONU a adopté une résolution pertinente qui a autorisé une force internationale, menée par la France et l'Italie, pour vous aider à rétablir la souveraineté du Liban sur le territoire libanais. UN لقد وافقت الأمم المتحدة على قرار جيد يأذن بنشر قوة دولية، تقودها فرنسا وإيطاليا، لمساعدتكم في استعادة السيادة اللبنانية على التراب اللبناني.
    L'existence de ces bases continue de porter atteinte à la souveraineté du Liban et d'empêcher l'État de surveiller et de contrôler efficacement certaines portions de la frontière libano-syrienne. UN وما زال وجود تلك القواعد يُعرِّض السيادة اللبنانية للخطر ويعرقل قدرة الدولة على رصد ومراقبة أجزاء من الحدود اللبنانية - السورية بصورة فعالة.
    La présence de ces bases, qui se situent toutes (sauf une) le long de la frontière libano-syrienne, continue de compromettre la souveraineté du Liban et l'autorité du Gouvernement et fait obstacle au tracé de la frontière. UN وتقع جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على طول الحدود اللبنانية - السورية. ولا يزال وجودها يقوض السيادة اللبنانية وسلطة الدولة، ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    Leur existence continue de compromettre la souveraineté du Liban et d'empêcher l'État de contrôler et surveiller efficacement certains tronçons de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN وينتقص وجود هذه القواعد من السيادة اللبنانية ويعرقل قدرة الدولة على رصد أجزاء من الحدود السورية - اللبنانية ومراقبتها بفعالية.
    Après 22 ans d'occupation sanglante, le Gouvernement israélien n'a nullement le droit de parler de la souveraineté libanaise lorsque des avions de combat israéliens violent constamment l'espace aérien libanais et ses propos sont dénués de légitimité. UN فبعد 22 عاما من الاحتلال الدامي، ليس لحكومة إسرائيل الحق ولا الشرعية في الحديث عن السيادة اللبنانية بينما تنتهك الطائرات الحربية الإسرائيلية باستمرار المجال الجوي اللبناني.
    Leur présence continue de compromettre la souveraineté libanaise et la puissance publique et est un problème pour le contrôle efficace de la frontière à l'est entre le Liban et la République arabe syrienne. UN ولا يزال وجودها ينتقص من السيادة اللبنانية والسلطة الحكومية، كما أنها تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Ces bases, dont la plupart sont situées de part et d'autre de la frontière libano-syrienne, érodent la souveraineté libanaise et nuisent à la bonne gestion des frontières. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون إدارة البلد لحدوده البرية.
    Ces bases, dont la plupart sont situées de part et d'autre de la frontière libano-syrienne, érodent la souveraineté libanaise et nuisent à la bonne gestion des frontières. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون قدرة البلد على ضبط حدوده البرية.
    Les autorités libanaises ont toujours souligné la nécessité de défendre le Liban contre ces attaques et, le 25 juillet, l'armée libanaise a riposté contre des appareils syriens qui avaient violé la souveraineté libanaise. UN وقد أكدت السلطات اللبنانية دوما على ضرورة حماية لبنان من هذه الهجمات، وفي 25 تموز/يوليه ردت القوات المسلحة اللبنانية بإطلاق النار على طائرة سورية انتهكت السيادة اللبنانية.
    4. Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des Forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté nationale et protéger le peuple libanais. UN 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté nationale et protéger le peuple libanais. UN 3 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Ces bases, pour la plupart situées de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ébranlent la souveraineté de l'État libanais et nuisent à sa capacité de gérer ses frontières. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus