"السياديين" - Traduction Arabe en Français

    • souverains
        
    Au contraire, la signification exacte de la solvabilité pour les emprunteurs souverains ne fait pas l'unanimité. UN إلا أنه ليس ثمة اتفاق على المعنى الدقيق لملاءة المقترضين السياديين.
    En outre, un plus grand nombre d'emprunteurs souverains moins bien notés et de sociétés ont pu obtenir des capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، تمكن عدد أكبر من الشركات والمقترضين السياديين الأدنى تصنيفا من الحصول على التمويل.
    Il donne des avis souverains et exerce un pouvoir de supervision lorsque l'assemblée populaire ne siège pas; il suit les orientations de celle-ci ainsi que des assemblées ou comités des anciens, et leur rend compte de ses activités. UN وتؤدي اللجنة الشعبية المحلية مهمة التوجيه والإشراف السياديين خارج دورات مجلس الشعب المناظهر وتمارس نشاطها تحت توجيه مجلس الشعب المحلي ومجالس الشعب أو اللجان الشعبية الأعلى منها وتكون مسؤولة أمامها.
    Leur mise en œuvre réussie devrait donc donner lieu à un changement de comportement durable chez les emprunteurs souverains et leurs prêteurs à un faible coût politique. UN ولذلك، ينبغي أن يؤدي التنفيذ الناجح للمبادئ إلى تغيير دائم في السلوك بين المقترضين السياديين ومقرضيهم بتكلفة منخفضة على الصعيد السياسي.
    Par ailleurs, comme convenu dans le cadre du Consensus de Monterrey, les créanciers devraient avoir pour responsabilité, partagée avec les débiteurs souverains, de prévenir et de résoudre les crises de la dette, notamment en allégeant la dette s'il y a lieu. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو المتفق عليه في توافق آراء مونتيري، يشترك الدائنون في المسؤولية مع المدينين السياديين عن منع أزمات الديون وحلها، بما في ذلك عن تخفيف عبء الديون عند الاقتضاء.
    Le FMI, le Club de Paris et son forum réunissant les créanciers et les débiteurs souverains pour discuter de la restructuration de la dette sont les instances appropriées pour identifier des solutions multilatérales et dégager un consensus. UN وكان اجتماع صندوق النقد الدولي، ونادي باريس ومنتداه بالدائنين والمدينين السياديين لمناقشة إعادة هيكلة الديون المكان المناسب لتحديد حلول متعددة الأطراف والتوصل إلى توافق في الآراء.
    À cet égard, ils devraient mettre en œuvre les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme et soutenir l'adoption du projet de Principes de la CNUCED relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables; UN وفي هذا الصدد، عليها أن تنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان وتدعم اعتماد مشروع مبادئ الأونكتاد المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين؛
    34. La coresponsabilité des prêteurs et emprunteurs souverains devrait être encouragée. UN 34 - وينبغي تعزيز المسؤولية المشتركة لمقرضي الجهات السيادية والمقترضين السياديين.
    Ces principes précisent clairement la responsabilité à la fois des emprunteurs souverains et des prêteurs aux entités souveraines en prônant le recours à un code de bonne conduite et à une structure institutionnelle dans la conduite des transactions relatives à la dette. UN وتحدد هذه المبادئ بوضوح مسؤولية كلٍ من المقترضين السياديين ومقرضي الجهات السيادية، من خلال الدعوة إلى استخدام مدونة جيدة لقواعد السلوك وهيكل مؤسسي عند إجراء معاملات الديون.
    57. À la fin 2009, la CNUCED a lancé une initiative visant à promouvoir des prêts et emprunts souverains responsables. UN 57 - وفي نهاية عام 2009، أطلق الأونكتاد مبادرة بغرض تشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين.
    La création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, l'inclusion de clauses d'action collective dans les contrats obligataires souverains et l'instauration d'un code de conduite pour les créanciers privés et les débiteurs souverains sont autant de solutions proposées. UN وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين.
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI, ainsi que les ministres des finances du Groupe des Sept ont encouragé les débiteurs souverains et les créanciers privés à poursuivre leurs activités sur ce code de conduite. UN وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي.
    Certains débiteurs souverains et créanciers privés tentent, à titre volontaire, d'élaborer des principes relatifs à la stabilité des flux de capitaux et à la restructuration équitable de la dette dans les marchés émergents, mais les progrès dans ce sens sont lents. UN وقد حاول بعض الدائنين السياديين والدائنين من القطاع الخاص وضع " مبادئ طوعية لتدفقات رأس المال المستقرة وإعادة هيكلة الديون بصورة منصفة في الأسواق الناشئة " ، غير أن التقدم في هذا السبيل كان بطيئا.
    Parallèlement aux efforts en cours pour renforcer la réglementation et la supervision des marchés financiers, ces principes peuvent conduire à l'adoption de normes et de pratiques de référence en matière de prêts et d'emprunts souverains. UN وإلى جانب الجهود المستمرة لتعزيز تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، يمكن لهذه المبادئ أن تفضي أيضاً إلى استحداث قواعد وممارسات فضلى فيما يتعلق بالإقراض والاقتراض السياديين.
    Parallèlement aux efforts actuels visant à renforcer la réglementation et le contrôle des marchés financiers, ces principes peuvent favoriser l'adoption de normes et de pratiques de référence en matière de prêt et d'emprunt souverains. UN وإلى جانب الجهود المستمرة لتعزيز تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، يمكن لهذه المبادئ أن تفضي أيضاً إلى استحداث قواعد وممارسات فضلى فيما يتعلق بالإقراض والاقتراض السياديين.
    46. Les principes du prêt et de l'emprunt souverains responsables peuvent jouer un rôle important dans l'action menée pour éviter les crises financières et économiques graves et fréquentes, et favoriser la stabilité financière et le développement économique. UN 46- ويمكن لمبادئ الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين أن تؤدي دوراً هاماً في الجهود الرامية إلى تفادي الأزمات المالية والاقتصادية المتكررة والشديدة، وتعزيز الاستقرار المالي والتنمية الاقتصادية.
    L'objectif du Code de conduite à l'intention des créanciers privés et des débiteurs souverains consiste à mettre au point un cadre volontaire complet pour prévenir les problèmes de service de la dette tout en préservant autant que possible les accords contractuels. UN 54 - ويتمثل هدف مدونة قواعد السلوك للدائنين بالقطاع الخاص والمدينين السياديين في وضع إطار طوعي شامل لمعالجة المشاكل المحتملة لخدمة الديون مع الحفاظ على الترتيبات التعاقدية إلى أبعد مدى ممكن.
    Il s'efforcera, dans ses rapports, d'éclaircir de manière dialectique la relation entre ces deux actes souverains et il espère que les pays accorderont un respect égal aux migrants et aux citoyens, par exemples en permettant aux migrants de participer aux élections, comme recommandé par l'Union européenne. UN وسيسعى في تقاريره إلى توضيح العلاقة بين هذين الإجراءين السياديين بطريقة جدلية، على أمل أن تحترم البلدانُ المهاجرينَ على قدم المساواة مع المواطنين، بتمكين المهاجرين، مثلاً، من المشاركة في الانتخابات، كما أوصى الاتحاد الأوروبي.
    Un certain nombre de facteurs liés à l'offre continuent d'inciter les investisseurs institutionnels des pays développés à rechercher une diversification de leur portefeuille et des rendements plus élevés de leurs placements, de même que les investisseurs souverains du Moyen-Orient et d'autres régions qui recyclent les excédents d'origine pétrolière. UN وما زالت بعض عوامل جانب العرض تتجه نحو الاستثمارات المؤسسية القادمة من البلدان المتقدمة التي تسعى إلى تنويع حافظاتها المالية وتحقيق عائدات أعلى، وكذلك المستثمرين السياديين من الشرق الأوسط، وغير ذلك من فوائض المناطق الأخرى النفطية التي يجري تدويرها.
    Le projet de principes visant à promouvoir les prêts et les emprunts souverains responsables élaboré par la CNUCED en 2012 a pour but de combler le vide institutionnel et juridique de trois façons, au bénéfice des prêteurs et emprunteurs souverains. UN 52 - ويهدف مشروع المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول، الذي وضعه الأونكتاد في عام 2012، إلى ملء الفراغ القانوني والمؤسسي بطرق ثلاث ليعود بالفائدة على كل من المقرضين والمقترضين السياديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus