L'Organisation mondiale du commerce doit être habilitée à évaluer l'impact des politiques environnementales sur le commerce et celui des politiques commerciales sur l'environnement. | UN | ويلزم أن تحرز منظمة التجارة العالمية الكفاءة اللازمة لتقييم أثر السياسات البيئية على التجارة وأثر السياسات التجارية على البيئة. |
26. Les incidences des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance sont une question importante, mais insuffisamment étudiée. | UN | 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة. |
26. Les incidences des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance sont une question importante, mais insuffisamment étudiée. | UN | 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة. |
Qu'on la considère comme un simple instrument politique ou un texte de droit international coutumier concernant le pouvoir souverain qu'ont les États d'édicter des règles dans l'intérêt général, la reconnaissance par les États Membres des incidences de la politique commerciale sur la santé constitue une indication fondamentale de l'importance de faire de la santé une partie intégrante de la politique étrangère. | UN | وبصرف النظر عما إذا كان الإعلان يعتبر مجرد صك سياسي أو جزءا من القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بسلطات الدول ذات السيادة في التنظيم من أجل المصلحة العامة، فإن اعتراف الدول الأعضاء بتأثيرات السياسات التجارية على الصحة يوفر إشارة أساسية لأهمية إدراج الصحة بوصفها عنصرا من عناصر السياسة الخارجية. |
D. L'élaboration des politiques commerciales au niveau national | UN | دال- التركيز على رسم السياسات التجارية على المستوى الوطني |
- Exigeons un ordre démocratique international, fondé sur des principes démocratiques, permettant à chaque pays de participer pleinement à la prise des décisions économiques et de définir les politiques commerciales au niveau international; | UN | - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛ |
Mais l'intégration commerciale peut également entraîner des suppressions d'emplois et accroître les inégalités de revenus et la précarité; c'est pourquoi les gouvernements devraient, pays par pays et en consultation avec les partenaires sociaux, évaluer l'impact des politiques commerciales sur un travail décent. | UN | بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل. لذا، ينبغي للحكومات تقييم أثر السياسات التجارية على العمل اللائق على أساس كل بلد على حدة، بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين. |
Concevoir du matériel pédagogique et des outils d'évaluation d'impact, échanger des enseignements tirés d'études nationales, créer un réseau d'universitaires et de chercheurs spécialisés sur les questions de commerce et de parité ont été cités par des experts comme des initiatives utiles pour renforcer la capacité des décideurs d'évaluer les incidences des politiques commerciales sur les femmes. | UN | ومن جملة ما ذكره الخبراء من مبادرات مفيدة لتعزيز قدرة واضعي السياسات على تقييم آثار السياسات التجارية على النساء تطوير مواد تدريبية وأدوات لتقييم الأثر، وتبادل العِبّر المستخلصة من الدراسات القطرية، وإنشاء شبكة من الأكاديميين والباحثين المتخصصين في العلاقة بين التجارة ونوع الجنس. |
21. L'étude des incidences des politiques commerciales sur la réalisation des droits de l'homme pourrait contribuer à l'intégration de la promotion et de la protection du droit au développement dans les partenariats de développements mondiaux, y compris les accords commerciaux. | UN | 21- يمكن أن يسهم بحث تأثير السياسات التجارية على إعمال حقوق الإنسان في إدماج تعزيز وحماية الحق في التنمية في الشراكات الإنمائية العالمية، بما في ذلك اتفاقات التجارة. |
7. L'analyse des incidences du commerce sur les questions de parité doit porter sur deux aspects: l'influence des politiques commerciales sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | 7- وعند تحليل تأثير التجارة في نوع الجنس، يجب مراعاة مسألتين محددتين هما: مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ وأثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت القائم بين الرجل والمرأة. |
D'une manière générale, les effets de la libéralisation du commerce et du développement des exportations sur la pauvreté, les inégalités sociales et les questions de parité en particulier, sont mitigés, avec des groupes gagnants et d'autres perdants, selon les répercussions des politiques commerciales sur les secteurs d'activité qui emploient le plus de femmes. | UN | وعموماً، ظلت آثار تحرير التجارة ونمو الصادرات على الفقر والتفاوت الاجتماعي، وعلى المساواة بين الجنسين على وجه الخصوص، متباينة حيث كسبت فئات وخسرت أخرى، بحسب آثار السياسات التجارية على القطاعات الأكثر تشغيلاً للمرأة. |
Plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales ont estimé que les organes de suivi des traités devraient étudier de plus près les domaines thématiques suivants : les violations des droits fondamentaux liées à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle et les effets des politiques commerciales sur la jouissance des droits de l'homme. | UN | وأبرز عدة ممثلين للمنظمات غير الحكومية بعض المجالات المواضيعية التي يعتبرون أنها تتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات، مثل الانتهاكات المتصلة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وأثر السياسات التجارية على التمتع بحقوق الإنسان. |
18. L'étude des incidences des politiques commerciales sur la réalisation des droits de l'homme pourrait contribuer à l'intégration de la promotion et de la protection du droit au développement dans les partenariats de développement mondiaux, y compris les accords commerciaux. | UN | 18- إن استكشاف تأثير السياسات التجارية على إعمال حقوق الإنسان قد يسهم في دمج تعزيز وحماية الحق في التنمية في الشركات الإنمائية العالمية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية. |
e) Nombre de pays à même d'évaluer les répercussions des politiques commerciales sur les femmes et de concevoir et mettre en pratique des politiques commerciales et connexes visant à développer au maximum les perspectives économiques pour les femmes | UN | (هـ) عدد البلدان القادرة على تقييم أثر السياسات التجارية على المرأة والقادرة على وضع وتنفيذ سياسات تجارية وسياسات تكميلية ترمي إلى توفير أقصى قدر من الفرص الاقتصادية للمرأة |
Deux grands aspects doivent être abordés: a) l'influence que les politiques commerciales peuvent avoir sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et b) les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ و(ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة. |
Deux grands aspects doivent être abordés: a) l'influence que les politiques commerciales peuvent avoir sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et b) les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ (ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة. |
Pendant la période 2010-2011, la Commission aura pour objectif une augmentation de la demande de services de coopération technique dans les domaines de la gestion des accords commerciaux, de la mise en œuvre de partenariats public-privé aux fins du développement des exportations dans la région et de l'évaluation de l'incidence de la politique commerciale sur d'autres secteurs de développement. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشهد فترة السنتين 2010-2011 زيادة في الطلب على خدمات التعاون التقني في مجالات إدارة الاتفاقات التجارية وتنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الصادرات في المنطقة وتقييم أثر السياسات التجارية على مجالات إنمائية أخرى. |
b) Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'évaluer les incidences de la politique commerciale sur d'autres secteurs de développement, et plus particulièrement sur la réduction de la pauvreté, et de formuler et mettre en œuvre des mesures d'ordre commercial favorables aux pauvres | UN | (ب) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تقييم أثر السياسات التجارية على مجالات أخرى من مجالات التنمية، ولا سيما الحد من الفقر، وعلى وضع وتنفيذ تدابير متصلة بالتجارة لصالح الفقراء. |
Ainsi, pour ce qui est des échanges, il faut apporter un soutien approprié aux pays dans la formulation des politiques commerciales au niveau national, et les aider à participer effectivement à l'OMC (notamment le cas échéant pour l'accession) ainsi qu'aux accords bilatéraux et régionaux. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة في مجال التجارة إلى تقديم الدعم الكافي عند وضع السياسات التجارية على الصعيد الوطني، إضافة إلى المشاركة الفعالة في منظمة التجارة العالمية (ومن ذلك الانضمام إليها عند الاقتضاء) وإبرام الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Ils se présentent comme suit: a) évolution de la nature du commerce; b) liens entre la politique commerciale et d'autres objectifs de développement; c) considérations concernant les processus d'élaboration des politiques commerciales; et d) l'élaboration des politiques commerciales au niveau national. | UN | وهذه المواضيع هي: (أ) الطبيعة المتغيرة للتجارة، (ب) الروابط بين السياسات التجارية والأهداف الأخرى الإنمائية، (ج) الاعتبارات المتعلقة بعمليات رسم السياسات التجارية و(د) التركيز على رسم السياسات التجارية على المستوى الوطني. |
- Exigeons un ordre démocratique international, fondé sur des principes démocratiques, permettant à chaque pays de participer pleinement à la prise des décisions économiques et de définir les politiques commerciales au niveau international; | UN | - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛ |
Les politiques commerciales peuvent influencer l'intérêt et les avantages à tirer de la production de tabac. | UN | وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ. |