"السياسات التجارية في" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques commerciales dans
        
    • politique commerciale dans
        
    • des politiques commerciales sur
        
    • les politiques commerciales dans
        
    • politique commerciale des
        
    • politiques commerciales en
        
    • des politiques commerciales au
        
    • des politiques commerciales pour
        
    • leurs politiques commerciales dans
        
    • les politiques commerciales peuvent avoir sur
        
    • politique commerciale à
        
    • politiques commerciales des
        
    Examen de l'évolution des politiques commerciales dans la région de la CESAO UN تقييم اتجاهات السياسات التجارية في منطقة الإسكوا
    Il était donc important que les pays les moins avancés intègrent des politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    3. Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis. UN ٣ - سياسات التجارة، والتكيف الهيكلي، والاصلاح الاقتصادي: اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها.
    Il faudrait évaluer l'impact des politiques commerciales sur les minorités. UN وينبغي كذلك رصد أثر السياسات التجارية في الأقليات.
    a) Redoubler d'efforts pour intégrer les politiques commerciales dans les politiques nationales de développement visant à éliminer la pauvreté; UN (أ) تعزيز الجهود الهادفة إلى دمج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    Pour que le Botswana développe son économie, il importe qu'il tienne compte dans sa politique commerciale des problèmes environnementaux. UN ومن المهم، لكي تنمي بوتسوانا اقتصادها، أن تأخذ السياسات التجارية في الحسبان الشواغل البيئية.
    Une attention plus grande doit en outre être accordée à la participation aux chaînes de valeur mondiales et à la cohérence des politiques commerciales dans le contexte général du développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، والاتساق في السياسات التجارية في سياق التنمية المستدامة بشكل عام.
    Il fallait passer d'un système où les flux et les instruments commerciaux déterminaient la structure économique à une intégration des politiques commerciales dans les politiques économiques et de développement globales. UN وثمة حاجة إلى التحول من السماح بأنماط وأدوات تجارية لتحديد الهياكل الاقتصادية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الاقتصادية والإنمائية الشاملة.
    Études sur l'évolution des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en gestation dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les PMA UN دراسات تتعلق بوضع السياسات التجارية في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً
    La crainte de perdre des recettes fiscales est l'une des raisons souvent évoquées pour retarder les réformes des politiques commerciales dans les pays à faible revenu. UN وكثيرا ما يشار إلي جوانب القلق المرتبط بتحصيل الإيرادات كأحد أسباب مقاومة إصلاح السياسات التجارية في البلدان المنخفضة الدخل.
    L'enveloppe actuelle, soit 1 million de dollars par pays, est insuffisante et il faut espérer que le Cadre intégré renforcé mobilisera un appui suffisant pour l'intégration des politiques commerciales dans le processus d'élaboration des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP). UN والتخصيص المالي الحالي لمبلغ مليون دولار أمريكي لكل بلد تخصيص لا يكفي لذلك الغرض إذا كان المرجو هو أن يحصل إطار التكامل المُعزز على دعم مالي كاف للتمكين من إدراج السياسات التجارية في عملية وثائق استراتيجية الحد من الفقر.
    :: La nécessité pour les organisations internationales de préciser les objectifs de politique commerciale dans le cas des petits États insulaires en développement et du Programme d'action de la Barbade; UN :: ضرورة إيضاح المنظمات الدولية لأهداف السياسات التجارية في تعاملها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومقاربتها لبرنامج عمل بربادوس؛
    Aider les pays africains à intégrer la politique commerciale dans leur stratégie globale de développement et à créer un partenariat solide entre le secteur public et le secteur privé; UN و مساعدة البلدان الأفريقية على إدماج السياسات التجارية في استراتيجياتها الإنمائية العامة وإرساء شراكات متينة بين القطاعين العام والخاص؛
    La réunion d'experts analysera tout d'abord l'influence des politiques commerciales sur l'émancipation et les conditions socioéconomiques des femmes, ainsi que leur impact sur les inégalités entre hommes et femmes. UN وسيقوم اجتماع الخبراء، بادئ ذي بدء، بتحليل مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها، ومدى تأثير السياسات التجارية في مستوى التباين القائم بين الرجال والنساء.
    15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين.
    a) Redoubler d'efforts pour intégrer les politiques commerciales dans les politiques nationales de développement visant à éliminer la pauvreté; UN (أ) تعزيز الجهود الرامية إلى دمج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر؛
    Il était conçu pour les aider à intégrer les politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement, à recenser leurs besoins en matière de renforcement des capacités commerciales et productives et à assurer l'adéquation entre les besoins et l'offre d'assistance des donateurs. UN والهدف منه هو مساعدة أقل البلدان نموا في مجال إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وحصر الاحتياجات في مجالي التجارة وبناء القدرة الإنتاجية، والمطابقة بين الاحتياجات والمساعدات المقدمة من الجهات المانحة.
    Cela faciliterait aussi la réforme de la politique commerciale des pays en développement et la mise en oeuvre effective des Accords du Cycle d'Uruguay, tout en réduisant l'opposition à une libéralisation accrue. UN ومن شأنه أيضا أن ييسر اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية، فضلا عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي بفعالية، وتقليل مقاومة المزيد من التحرير.
    Mais il est trop tôt pour évaluer dans quelle mesure elles ont contribué à un environnement propice pour améliorer les capacités d'offre et comment elles ont permis de renforcer les politiques commerciales en Zambie; UN من ناحية أخرى، من السابق لأوانه تقييم مساهمتهما في إيجاد بيئة تساعد على وضع السياسات التي تحسن القدرات على الإمداد وكيفية مساهمتهما في تعزيز السياسات التجارية في زامبيا؛
    m. Les incidences de la concurrence mondiale sur la formulation des politiques commerciales au Brésil; UN م - تأثير المنافسة العالمية على وضع السياسات التجارية في البرازيل؛
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes dans les pays membres de la CEPALC d'évaluer les conséquences des politiques commerciales pour les autres secteurs de développement, notamment dans l'optique du développement durable et du changement climatique UN (ب) تعزيز قدرة الجهات المعنية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تقييم أثر السياسات التجارية في مجالات أخرى من مجالات التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة وتغير المناخ
    Le degré de soutien des États membres et des responsables politiques nationaux aux efforts de la Commission concernant l'intégration de leurs politiques commerciales dans les cadres politiques nationaux et régionaux; UN `3 ' مستوى الدعم من جانب الدول الأعضاء وراسمي السياسات الوطنيين لجهود اللجنة بشأن تعميم السياسات التجارية في سياساتها الوطنية والإقليمية؛
    Deux grands aspects doivent être abordés: a) l'influence que les politiques commerciales peuvent avoir sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et b) les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. UN ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ و(ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة.
    :: Renforcer les efforts faits au niveau national pour intégrer la politique commerciale à la politique de développement en vue de mieux lutter contre la pauvreté. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛
    Ils ont aussi contribué à l'élaboration des politiques commerciales des pays en développement, notamment des examens de la politique nationale dans le domaine des services et le renforcement des capacités productives, y compris pour les produits sans danger pour l'environnement. UN كما دعمت وضع السياسات التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك استعراضات السياسات الوطنية في مجال الخدمات وبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك المنتجات المؤاتية للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus