Toute politique globale en la matière devrait prévoir : | UN | وينبغي أن تشمل عملية رسم السياسات الشاملة في هذا الميدان ما يلي: |
Cette approche contribuerait à promouvoir et à assurer la coordination interministérielle prévue par la Stratégie politique globale. | UN | ومن شأن هذا النهج كذلك أن يعزز ويؤمن التعاون المشترك بين الوزارات المتوخى في استراتيجية السياسات الشاملة. |
Ses travaux couvraient l'ensemble des objectifs de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique. | UN | وشمل العمل جميع أهداف السياسات الواردة في استراتيجية السياسات الشاملة في إطار النهج الاستراتيجي. |
Les composantes de telles politiques globales et favorables au développement sont maintenant bien connues. | UN | وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن. |
Orientation et suivi concernant les politiques générales en matière de sécurité et de santé au travail, ainsi que leur mise en œuvre à l'échelle du système; | UN | :: توجيه ورصد السياسات الشاملة للسلامة والصحة المهنيتين، وتنفيذها عبر المنظومة؛ |
Il a été recommandé que ces mesures soient intégrées dans la politique générale d'administration de la ville dans son ensemble. | UN | وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها. |
Malgré ces contraintes, nous voudrions insister sur notre politique globale de promotion du statut des enfants, à commencer par l'exemple du fort accroissement des dépenses sociales. | UN | ونود أن نؤكد ضمن هذه الحدود على السياسات الشاملة لتعزيز وضع الطفل، ابتداء بالزيادة الكبيرة التي حصلت في الإنفاق الاجتماعي. |
La Stratégie politique globale prévoit, en ce qui concerne l'Approche stratégique, des arrangements financiers comprenant notamment : | UN | 5 - توفر إستراتيجية السياسات الشاملة الترتيبات المالية للنهج الاستراتيجي بما في ذلك ضمن جملة أمور: |
Les activités sur les produits chimiques entreprises actuellement par les organisations participant à l'IOMC et les organisations observatrices soutiennent l'objectif principal de l'Approche stratégique, tel qu'énoncé dans la Stratégie politique globale. | UN | وتدعم الأنشطة الجارية بشأن المواد الكيميائية في المنظمات المشاركة والمراقبة في البرنامج الهدف الرئيسي للنهج الاستراتيجي على النحو المحدد في إستراتيجية السياسات الشاملة. |
La diffusion d'informations et la participation à des plateformes interministérielles ou interinstitutionnelles représentent une partie essentielle des dispositions de la Stratégie politique globale sur la mise en œuvre et l'évaluation des progrès accomplis. | UN | يشكل نشر المعلومات أو المشاركة فيها في الترتيبات المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات جزءاً حيوياً من ترتيبات استراتيجية السياسات الشاملة في مجال التنفيذ ومتابعة التقدم المحرز. |
À tous les niveaux de l'Approche stratégique, les correspondants sont les pièces maîtresses de sa mise en œuvre et jouent un rôle essentiel dans la section VI de la Stratégie politique globale concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تعتبر جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي على جميع المستويات هي الضمان الأساسي لنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي وتقوم بدور حاسم في تنفيذ الفصل السابع من استراتيجية السياسات الشاملة المتعلق بتنفيذ النهج. |
Le paragraphe 23 de la Stratégie politique globale stipule que le rôle des correspondants nationaux de l'Approche stratégique est de servir d'intermédiaires efficaces pour les communications sur les questions relevant de l'Approche stratégique. | UN | تنص الفقرة 23 من استراتيجية السياسات الشاملة على أن يتمثل دور مراكز الاتصال والوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي في العمل كوسيلة اتصال فعالة في المسائل المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
Cela étant, une politique globale de fixation des prix du carbone constituerait l'une des solutions les plus prometteuses pour percevoir des recettes, tout en étant largement considérée comme un instrument efficace d'atténuation. | UN | بيد أن السياسات الشاملة لتسعير الكربون تمثل أحد أفضل الخيارات الواعدة لجمع الإيرادات فيما يُنظر إليها على نطاق واسع أيضاً بوصفها أداة تخفيف فعالة. |
L'amélioration de la cohésion du système des Nations Unies nécessite aussi une confiance mutuelle et un dialogue permanent entre les secrétariats des différents organismes et les organes intergouvernementaux centraux chargés de définir la politique globale de coordination interinstitutions. | UN | والتقدم نحو منظومة لﻷمم المتحدة، تكون أكثر تماسكا، يتطلب أيضا ثقة متبادلة وحوارا مستمرا بين أمانات المنظومة والهيئات الحكومية الدولية المركزية التي تضطلع بتحديد السياسات الشاملة للتنسيق فيما بين الوكالات. |
Compte tenu des progrès accomplis à ce jour et des lacunes et problèmes qui ont été recensés, les orientations générales et les directives devraient aider les parties prenantes de l'Approche stratégique à réaliser les objectifs énoncés dans la Stratégie politique globale. | UN | ومع أخذ التقدم المـُحرز حتى الآن في الاعتبار، والثغرات والتحديات التي حُددت، ينبغي أن يساعد التوجه العام والتوجيهات العامة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية السياسات الشاملة. |
Depuis le lancement en 2008 de la politique globale sur les droits de l'homme, le Ministère de la défense, les forces armées et la police nationale ont organisé quelque 250 activités de formation parascolaires, sous forme d'ateliers, de séminaires et de cours de formation donnant lieu à la délivrance de certificats pour plus de 250 000 membres des services de sécurité; | UN | ومنذ الشروع في السياسات الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان في عام 2008، اضطلعت وزارة الدفاع والقوات المسلحة والشرطة الوطنية بنحو 250 نشاطا تدريبيا خارجا عن المناهج الدراسية، بما في ذلك حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات ومنح شهادات لأكثر من 000 250 فرد من أفراد الأجهزة الأمنية؛ |
Des pays comme la République de Corée et le Japon illustrent l'efficacité des politiques globales. | UN | ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة. |
Des politiques globales d'ICT4D doivent s'intéresser aux questions de coût, d'accès, de contenu et d'éducation pour que les TIC contribuent véritablement à réduire les inégalités et à renforcer l'intégration économique et sociale. | UN | ويتعين أن تتناول السياسات الشاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مسائل تشمل التكلفة وسهولة الوصول وملاءمة المحتوى والتثقيف، إذا أريد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكفل تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Les gouvernements doivent étudier la situation et définir des politiques générales pour mettre un terme aux meurtres d'enfants par la police ou par des groupes armés. | UN | ويجب أن تعمل الحكومات على رصد الحالة ووضع السياسات الشاملة للقضاء على قتل الأطفال من قبل الشرطة والجماعات المسلحة. |
Il a été recommandé que ces mesures soient intégrées dans la politique générale d'administration de la ville dans son ensemble. | UN | وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها. |
En l'absence des bases nécessaires - des politiques complètes et cohérentes, des structures légales et administratives équitables et efficaces, un personnel suffisamment formé - les gouvernements devront être privés des moyens requis pour mobiliser les avantages potentiels des migrations. | UN | ذلك أنه في غياب الأسس الضرورية - أي السياسات الشاملة والمتسقة، والهياكل القانونية والإدارية المنصفة والتي تعمل على نحو سليم، ووجود موظفين مدربين تدريبا جيدا - يمكن للحكومات أن تظل عاجزة عن تسخير المزايا الممكنة للهجرة. |
Il faut donc reconnaître le fait que la migration est vraiment l'une des solutions au problème et qu'elle doit être envisagée dans le contexte des politiques d'ensemble du marché du travail. | UN | ويتعين الاعتراف بأن الهجرة هي في واقع الأمر أحد الحلول ويجب النظر إليها في سياق السياسات الشاملة لسوق العمل. |
l) Appuyer les efforts déployés aux niveaux mondial, régional et national pour que les considérations relatives à la gestion, y compris la régulation de la diversité biologique des montagnes et la préservation des bassins hydrographiques, soient effectivement intégrées dans les grandes orientations fixées pour le développement durable des régions montagneuses. | UN | (ل) دعم الجهود المضطلع بها على المستويات العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إدراج الاعتبارات الإدارية، بما في ذلك التنوع البيولوجي في الجبال، وحفظ مستجمعات المياه، على نحو فعال في نهج السياسات الشاملة من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |