"السياسات الضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • politique fiscale
        
    • des politiques fiscales
        
    • les politiques fiscales
        
    • politique budgétaire
        
    • mesures fiscales
        
    • politiques budgétaires
        
    • fiscalité
        
    • des politiques et de
        
    • politiques budgétaire
        
    • les politiques financières
        
    • de politiques fiscales
        
    Directeur adjoint, Direction de la politique fiscale, Ministère des finances (Pologne) UN نائب مدير إدارة السياسات الضريبية في وزارة المالية، بولندا
    Par ailleurs, la politique fiscale perd de son importance car son utilisation étendue tendrait à fausser le prix relatif des marchandises, des services et des facteurs de production par rapport aux prix internationaux. UN ويصبح دور السياسات الضريبية في هذا المجال محدوداً أيضاً، لأن استخدامها بشكل واسع سيؤدي إلى تشويه الأسعار النسبية للسلع والخدمات وعوامل الإنتاج، بالمقارنة مع الأسعار الدولية.
    La portée des politiques fiscales dont il conviendrait d’examiner les effets sur la gestion durable des forêts déborde largement le cadre du secteur forestier. UN ويتجاوز نطاق السياسات الضريبية التي يجب دراستها من ناحية تأثيرها على اﻹدارة المستدامة للغابات، قطاع الغابات نفسه.
    les politiques fiscales offrent généralement des abris fiscaux aux entreprises en autorisant l'amortissement de la valeur du matériel; UN :: تميل السياسات الضريبية إلى توفير ملجأ ضريبي لشركات الأعمال من خلال احتساب استهلاك قيمة المعدات؛
    Selon la projection, la politique budgétaire de la plupart des pays développés devrait rester restrictive. UN ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les incitations financières recouvrent les mesures fiscales et l'octroi de fonds publics sous forme de primes et de subventions par exemple. UN وتشير الحوافز الضريبية إلى السياسات الضريبية والمدفوعات الحكومية المباشرة، كالخصومات والمنح.
    ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    Chef de la Section de la fiscalité directe de l'équipe de politique fiscale du Trésor UN رئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة خزانة صاحبة الجلالة
    Directeur, Direction de la politique fiscale, Ministère de l'économie et des finances (Pologne) UN مدير إدارة السياسات الضريبية في وزارة المالية، بولندا
    Il conviendrait également de préciser de quelle manière on pourra améliorer la politique fiscale de chaque pays et mobiliser, au niveau national également, les ressources financières nécessaires au développement. UN كما ينبغي إدراج تفاصيل عملية بشأن كيفية تحسين السياسات الضريبية الوطنية وتعبئة موارد مالية محلية لأغراض التنمية.
    Responsables de la politique fiscale et administrateurs fiscaux UN صانعو السياسات الضريبية ومديرو الضرائب
    II. Discussion en groupe A. La politique fiscale au service de l'égalité: Examen des progrès réalisés récemment dans la mise en œuvre des normes relatives aux droits UN ألف- تسخير السياسات الضريبية من أجل تحقيق مساواة أكبر: بحث التقدم المحرز مؤخراً في ضوء معايير حقوق الإنسان
    De même, au Panama, le climat d'incertitude provoqué par l'annonce d'une possible modification des politiques fiscales et douanières a entraîné une contraction de l'activité industrielle. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    Ces pays ont de plus suivi des politiques fiscales différentes. UN وكانت السياسات الضريبية من مظاهر الاختلاف اﻷخرى.
    Certains États doivent intensifier la mobilisation des ressources intérieures par des réformes gouvernementales, une judicieuse gestion des ressources, des politiques fiscales plus efficaces et une croissance du marché de l'emploi. UN إذ يجب على الدول أن توسع نطاق تعبئة الموارد الداخلية من خلال الإصلاحات الحكومية والإدارة الحكيمة للموارد وزيادة فعالية السياسات الضريبية وتحقيق النمو في أسواق العمل.
    les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. UN ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات.
    Par incitations budgétaires, on entend les politiques fiscales et les versements directs des pouvoirs publics, sous forme de rabais et de subventions par exemple. UN وتشير الحوافز الضريبية إلى السياسات الضريبية والمدفوعات الحكومية المباشرة، من قبيل الخصومات والمنح.
    Au niveau mondial, la politique budgétaire devrait être généralement moins incitative en 2005 et 2006 qu'en 2004. UN ويتوقع أن تكون السياسات الضريبية على الصعيد العالمي أقل حفزا على العموم في عامي 2005 و 2006 مما كانت عليه في عام 2004.
    En effet, les données présentées ne mentionnent guère des initiatives comme la mise en place de fonds nationaux pour l'environnement, l'introduction de prix verts ou de mesures fiscales vertes et le renforcement de partenariats entre secteurs publics et privés. UN وفي واقع الأمر، فإن البيانات لا تشير كثيرا إلى مبادرات من قبيل إنشاء الصناديق البيئية الوطنية، وتطبيق التسعير البيئي أو السياسات الضريبية البيئية وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ces investissements peuvent devenir un instrument stratégique pour sortir de la crise s'ils s'inscrivent dans des politiques budgétaires expansionnistes anticycliques de relance de l'économie par le commerce; UN ويمكن أن تصبح هذه الاستثمارات من العناصر الاستراتيجية للتغلب على الأزمة عندما تكون جزءاً من السياسات الضريبية لمواجهة التقلبات الدورية بغية تعزيز الانتعاش من خلال التجارة؛
    Informations disponibles sur le gouvernement, l'administration, la fiscalité, la réglementation et les données géologiques UN وجود معلومات عن سياسات الحكومة واﻹدارة وعن السياسات الضريبية والتنظيمية، ومعلومات جيولوجية
    Ils sont nommés par le Secrétaire général après que celui-ci a notifié le Conseil de sa décision de les nommer et sont choisis parmi les spécialistes des politiques et de l'administration fiscales dans le souci d'une représentation géographique équitable, qui permette une représentation des différents régimes fiscaux. UN ويعينهم الأمين العام، بعد إخطار المجلس، لولاية مدتها أربع سنوات، ويؤخذون من ميداني السياسات الضريبية والإدارة الضريبية. ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة.
    52. Les effets de politiques budgétaire et monétaire trop restrictives peuvent faire obstacle aux politiques industrielles et aux progrès microéconomiques. UN 52- إن أثر السياسات الضريبية والنقدية المفرطة في التقييد يمكن أن يُحبط السياسات الصناعية والتحسينات في الاقتصاد الجزئي.
    Tout aussi importantes sont les politiques financières et monétaires qu'il faudrait mettre au point pour encourager l'épargne, l'investissement et le commerce. UN ولا تقل عن ذلك أهمية السياسات الضريبية والنقدية التي ينبغي وضعها بهدف تشجيع الادخار والاستثمار والتجارة.
    Ces dernières années, mon pays a énergiquement recherché la stabilisation macroéconomique par le biais d'un mélange de politiques fiscales et monétaires qui ont permis de ramener l'inflation à son niveau le plus bas depuis 50 ans : après avoir atteint son record en 1993, soit près de 2 500 %, elle est tombée à moins de 5 % en 1998. UN ولقد تم اتباع سياسة استقرار الاقتصاد الكلي في السنوات اﻷخيرة بهمــة فــي بلدي، مــن خـلال مزيج من السياسات الضريبية والنقدية، اﻷمر الذي هبط بالتضخم إلى أدنى حد له خلال خمسين عامـــا؛ مــن ذروة قاربـت ٥٠٠ ٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى أقل من ٥ في المائة في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus