En outre, la nécessité d'accroître la cohérence des politiques aux niveaux national et international, en particulier pendant les périodes de crise économique et d'instabilité, a été mise en évidence. | UN | كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية. |
Pour cela, il est essentiel de réaliser une plus grande cohérence des politiques aux niveaux national et international. | UN | لذا فإن تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مفتاحا لنجاح هذا الجهد. |
Rappelant le rôle central et la responsabilité primordiale des gouvernements dans la prise des décisions aux échelons national et international, | UN | وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور ومسؤولية رئيسيين في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
ii) Augmentation du nombre d'États membres faisant état d'une meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international, d'après les activités de recherche menées par la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي أفادت بفهمها للخيارات بشكل أفضل في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى البحث الذي أجراه الأونكتاد |
ii) Renforcer l'appui à l'élaboration des politiques nationales et internationales. | UN | ' 2` تعزيز الدعم المقدم لعمليات رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
7. La Conférence de Bangkok a particulièrement insisté sur la nécessité d'une plus grande cohérence de l'action aux niveaux national et international. | UN | 7- وأكد مؤتمر بانكوك بصورة خاصة على ضرورة زيادة تماسك السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces disparités ont d'importantes répercussions en matière d'élaboration des politiques, aux échelons national et international. | UN | وتنطوي هذه الفروق المتعلقة بالقدرة على الوصول بالفرص على آثار هامة على وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
En outre, la nécessité d'accroître la cohérence des politiques aux niveaux national et international, en particulier pendant les périodes de crise économique et d'instabilité, a été mise en évidence. | UN | كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية. |
En outre, la nécessité d'accroître la cohérence des politiques aux niveaux national et international, en particulier pendant les périodes de crise économique et d'instabilité, a été mise en évidence. | UN | كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية. |
Dans chacun de ces domaines, elle insiste sur la nécessité d'une cohérence des politiques aux niveaux national et international. Introduction | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير على الحاجة إلى اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
La cohérence des politiques aux niveaux national et international est essentielle pour parvenir à des résultats positifs équilibrés et minimiser les risques afférents à ces phénomènes. | UN | ولا غنى عن اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق نتائج إيجابية متوازنة وتقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Elle a également des incidences importantes sur l’élaboration et l’application des politiques aux niveaux national et international. | UN | ١١ - كما أن للعولمة آثارا هامة على رسم وتنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces informations pourraient orienter et améliorer l'élaboration des politiques aux niveaux national et régional, dans le cadre d'une approche fondée sur les droits favorisant la résilience des écosystèmes. | UN | وقد تؤثر هذه المعلومات في عملية صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي وتحسنها في إطار نموذج قائم على الحقوق لدعم مرونة النظم الإيكولوجية. |
Rappelant le rôle central et la responsabilité primordiale des gouvernements dans la prise des décisions aux échelons national et international, | UN | وإذ يشير إلى الطابع المحوري الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Rappelant le rôle central et la responsabilité primordiale des gouvernements dans la prise des décisions aux échelons national et international, | UN | وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
ii) Augmentation du nombre d'États membres faisant état d'une meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international, d'après les activités de recherche menées par la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تبلغ عن فهم الخيارات بشكل أفضل في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي على أساس البحث الذي تجريه الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres faisant état d'une meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international, d'après les activités de recherche menées par la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تبلغ عن فهم الخيارات بشكل أفضل في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي على أساس البحث الذي تجريه الأونكتاد |
Il convient, ce qui est plus important, de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies et le rôle et la responsabilité fondamentaux des États dans l'élaboration des politiques nationales et internationales. | UN | والأهم من ذلك، يجب الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
7. La Conférence de Bangkok a particulièrement insisté sur la nécessité d'une plus grande cohérence de l'action aux niveaux national et international. | UN | 7- وأكد مؤتمر بانكوك بصورة خاصة على ضرورة زيادة تماسك السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Afin de définir quels sont les choix politiques aux échelons national et international sur la meilleure utilisation du commerce comme moyen efficace de lutter contre la pauvreté, des travaux de recherche seront réalisés dans le cadre de ce sous-programme sur les liens entre commerce et pauvreté et des programmes de formation et de renforcement des capacités seront mis en œuvre à l'intention des institutions locales. | UN | ومن أجل تحديد خيارات السياسات على الصعيدين الوطني والدولي إزاء استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سيضطلع البرنامج الفرعي بأنشطة بحثية بشأن الروابط بين التجارة والفقر، إلى جانب برامج للتدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية. |
Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle a pour but de collaborer avec les responsables politiques nationaux et internationaux et les défenseurs des droits des femmes et des droits de l'homme, pour faire valoir le droit fondamental des femmes de ne pas être exploitées sexuellement. | UN | وتتمثل أهداف التحالف في العمل مع مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي ودعاة حقوق المرأة وحقوق اﻹنسان، من أجل النهوض بالحق اﻷساسي للمرأة في التحرر من الاستغلال الجنسي. |
Des initiatives avaient été prises en ce sens, notamment pour examiner si et comment l'égalité entre les sexes était prise en compte par les organes de planification et de décision aux échelles nationale et locale. | UN | وأضافـت أن الجهود الرامية إلى تعزيز التنفيذ تشمل بحث ما إذا كان يراعى في عمليتي التخطيط ورسم السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي ضرورة كفالة المساواة بين الجنسين وكيفية تحقيق ذلك. |
La nécessité de rassembler de façon systématique des données désagrégées sur les minorités raciales et ethniques pour fournir une base solide à l'élaboration de politiques à l'échelle nationale et régionale. | UN | :: ضرورة جمع بيانات تفصيلية بصورة منتظمة عن الأقليات العرقية والإثنية بغية توفير أساس سليم لوضع السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |