"السياسات على المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • politiques aux niveaux
        
    • politique aux niveaux
        
    • politique générale aux niveaux
        
    • des politiques menées aux niveaux
        
    En outre, les liaisons entre les politiques aux niveaux national, sectoriel et sous-sectoriel sont souvent inexistantes. UN كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية.
    Harmonisation des politiques aux niveaux sous-régionaux; UN تنسيق السياسات على المستويات دون الإقليمية؛
    Ce faisant, ils ont établi un lien et donné au Service du désarmement régional un accès privilégié aux décideurs politiques aux niveaux national, sous-régional et régional ainsi qu'aux participants, ici, au niveau mondial. UN وبذلك الصنيع تكون قد أسست علاقة بالفرع ومنحته إمكانية وصول متميزة إلى صانعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المشاركين هنا على المستوى العالمي.
    Ces efforts se sont avérés essentiels pour la promotion de l'intégration de la protection des enfants contre la violence dans le programme politique aux niveaux international, régional et national. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تعزيز تعميم مفهوم تحرر الأطفال من العنف في جدول أعمال السياسات على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    La résolution est une considérable avancée visant à convertir une connaissance scientifique naissante en une action politique aux niveaux appropriés, reflétant les intérêts des pays développés aussi bien que des pays en développement. UN إن القرار خطوة رئيسية صوب تحويل المعرفة العلمية الناشئة إلى إجراءات محددة على صعيد السياسات على المستويات المناسبة، ما يعكس مصالح البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Elle couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local. UN ويشمل جميع جوانب الإدارة العامة ووضع وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    6. Prie instamment le Groupe de travail de formuler des recommandations sur la mise en oeuvre du droit au développement, compte tenu des politiques menées aux niveaux national et international, notamment en vue de créer un climat économique international favorable qui répondrait mieux aux besoins des pays en développement, la priorité étant donnée aux besoins particuliers des pays les moins avancés; UN ٦- تحث الفريق العامل على وضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، آخذا في اعتباره السياسات على المستويات الوطنية والدولية، ولا سيما من أجل تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات أكثر استجابة لاحتياجات البلدان النامية وكذلك على إيلاء اﻷولوية للاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛
    La SADC prend acte avec satisfaction des contributions réalisées par les congrès des Nations Unies dans la mesure où ils ont facilité l'échange de vues et recommandé des options politiques aux niveaux national, sous-régional et international. UN وتنوّه هذه الجماعة مع التقدير بالمساهمات المقدمة من مؤتمرات الأمم المتحدة حيث أنها تُيسر تبادل الآراء وتوصي بخيارات في السياسات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية.
    b) Prise en compte des nouveaux problèmes environnementaux dans les processus d'évaluation et dans la planification des politiques aux niveaux mondial, régional et national UN (ب) مراعاة القضايا البيئية المستجدة في عمليات التقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية
    Développer la capacité d'améliorer la collaboration entre les centres de recherche et les responsables de l'élaboration des politiques aux niveaux national et régional, en particulier pour encourager les approches multidisciplinaires et intersectorielles UN 4-3 تطوير القدرات من أجل تعزيز التعاون بين المؤسسات البحثية وواضعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية، لا سيما لتشجيع نُهج متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات
    Leur contribution à l'élaboration des politiques, aux niveaux voulus, pourrait cependant être encore renforcée par un mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs capable d'apporter des informations crédibles, fondées, spécifiques et utiles aux politiques visant à s'attaquer aux changements de la biodiversité et des services écosystémiques, à tous les niveaux. UN ولكنّ إسهامها في تقرير السياسات على المستويات الملائمة يمكن تعزيزه أكثر إذا تمكّن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات من توفير معلومات موثوقة ومشروعة وبارزة ومرتبطة بالسياسات من أجل التّصدي لتغيّرات التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على جميع المستويات.
    Harmonisation des politiques aux niveaux infrarégionaux UN و) توحيد السياسات على المستويات دون الإقليمية
    Les États Membres ont souligné la nécessité urgente de renforcer la capacité nationale de produire, diffuser et utiliser de façon efficace les données démographiques et socioéconomiques dans le cadre de la planification et de l'élaboration de politiques aux niveaux local, régional et sectoriel en améliorant les ressources institutionnelles et humaines. UN وشددت الدول على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات الوطنية على توليد البيانات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية ونشرها واستخدامها بفعالية كجزء من جهود التخطيط وتقرير السياسات على المستويات المحلي الإقليمي والقطاعي، وذلك من خلال تحسين الموارد المؤسسية والبشرية.
    a) Le PNUE s'efforcera de faciliter l'élaboration de politiques aux niveaux national, régional et mondial, grâce à la réalisation d'évaluations intégrées qui fournissent des bases scientifiques solides à la prise de décisions. UN (أ) سيعمل البرنامج على تيسير صنع السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال وضع عمليات تقييم متكاملة توفر العلوم السليمة، كأساس لصنع القرار.
    a) L'élaboration de politiques aux niveaux mondial, régional et national est facilitée par l'information sur l'environnement, disponible sur des plateformes ouvertes. UN (أ) يجري تيسير عملية صنع السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية باستخدام المعلومات البيئية التي توفرها المنتديات المفتوحة
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : l'élaboration de politiques aux niveaux mondial, régional et national est facilitée par l'information sur l'environnement disponible sur des plateformes ouvertes UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ): تيسير عملية صنع السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية من خلال اتاحة المعلومات البيئية في المنابر المفتوحة
    b) Les processus d'évaluation et la planification politique aux niveaux mondial, régional et national tiennent compte des nouveaux problèmes environnementaux. UN (ب) عمليات التقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية التي تستنير بالقضايا البيئية الناشئة
    b) Les processus d'évaluation et la planification politique aux niveaux mondial, régional et national tiennent compte des nouveaux problèmes environnementaux. UN (ب) عمليات التقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية التي تستنير بالقضايا البيئية الناشئة
    j) Prie instamment les États d'établir une cohérence politique aux niveaux national, régional et international au sujet des diverses questions liées à la migration afin de protéger les droits de l'homme des migrants. UN (ط) يحث الدول على تحقيق اتساق السياسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي بشأن شتى المسائل المرتبطة بالهجرة وذلك لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Elle couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local > > . UN فهي تشمل جميع جوانب الإدارة العامة، وصياغة وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية " .
    Selon le Comité des droits de l'homme, le droit à la participation dans la conduite des affaires publiques couvre < < tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local > > (CCPR/C/21/Rev.1/Add.7, par. 5). UN وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة يشمل " جميع جوانب الإدارة العامة، بما في ذلك صياغة وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية " (CCPR/C/21/Rev.1/Add.7، الفقرة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus