"السياسات في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques dans les pays
        
    • politiques des pays
        
    • action des pays
        
    • la politique générale dans les pays
        
    • par les pays
        
    • que dans les pays
        
    • les dirigeants des pays
        
    • les décideurs dans les pays
        
    Objectif de l'Organisation : Intégrer la science et la technologie dans les politiques nationales de développement en aidant les responsables des politiques dans les pays en développement Consultants 155,0 Voyages 30,0 UN هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية.
    De ce fait, de fortes pressions s'exercent en faveur d'une convergence des politiques dans les pays en développement. UN ونتيجة لذلك، هناك ضغوط شديدة لتحقيق تجانس السياسات في البلدان النامية.
    La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur les indicateurs afin de renforcer la capacité d'élaboration des politiques dans les pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع هذه المؤشرات لتعزيز القدرة على صياغة السياسات في البلدان النامية.
    Les cas d'intégration réussie dans des CVM pouvaient être riches d'enseignements pour l'élaboration des politiques des pays en développement. UN وأحيط علماً بأن تجارب البلدان التي تكلل اندماجها في سلاسل القيمة العالمية بالنجاح قد توفر توجيهات مهمة لعملية وضع السياسات في البلدان النامية.
    Le secteur privé devrait en principe être une source de financement nettement plus importante que le secteur public, d'où la nécessité de s'assurer que les politiques des pays développés et des pays en développement favorisent de tels flux financiers. UN ومن المتوقع أن يكون القطاع الخاص مصدراً للتمويل أكبر كثيراً من القطاع العام، ولذلك فمن الضروري أن تشجع السياسات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تدفق مثل هذا التمويل.
    Cette proposition visait à placer les questions de développement, y compris la nécessité de préserver la marge d'action des pays en développement, au cœur du système de propriété intellectuelle. UN ويهدف الاقتراح إلى وضع الشواغل الإنمائية، بما في ذلك الحاجة إلى صون حيز السياسات في البلدان النامية، في صدارة نظام الملكية الفكرية.
    f) Renforcer les capacités nationales en matière de développement économique et social, et développer notamment les ressources institutionnelles et humaines pertinentes, les infrastructures, en matière d'analyse et de formulation de la politique générale dans les pays en développement et dans les pays à économies en transition; UN )و( تحسين القدرة الوطنية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية المؤسسية والبشرية ذات الصلة والهياكل اﻷساسية ذات الصلة لتحليل السياسات وتقرير السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La base de données pourra être consultée sur le site Web de la Division des politiques sociales et du développement social; son objectif est de faciliter l’élaboration des politiques dans les pays en développement. UN وستوضع قاعدة البيانات هذه في موقع شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية على شبكة الانترنت، بهدف دعم وضع السياسات في البلدان النامية.
    Ils ont reconnu que la CNUCED exerçait des activités essentielles de renforcement des capacités dans le domaine des statistiques sur l'IED, qui facilitaient l'harmonisation des données et l'élaboration des politiques dans les pays en développement. UN وسلموا بأعمال الأونكتاد الأساسية في مجال بناء القدرات في إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، مما أسهم في مواءمة البيانات وصياغة السياسات في البلدان النامية.
    Une marge d'action et la capacité d'exécuter des stratégies nationales de développement sont donc des conditions essentielles de l'harmonisation des politiques dans les pays de programme. UN لذا، فحيز السياسات والقدرة على تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية أمران أساسيان في تعزيز اتساق السياسات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Objectif de l'Organisation : Mieux incorporer les principes et les pratiques de développement durable et sans exclusive dans les processus nationaux de planification et de mise en œuvre des politiques dans les pays insulaires en développement du Pacifique UN هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Mieux incorporer les principes et les pratiques de développement durable et sans exclusive dans les processus nationaux de planification et de mise en œuvre des politiques dans les pays insulaires en développement du Pacifique UN هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Mieux incorporer les principes et les pratiques du développement durable et sans exclusive dans les processus nationaux de planification et de mise en œuvre des politiques dans les pays insulaires en développement du Pacifique UN هدف المنظمة: تحسين إدماج المبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية بمنطقة المحيط الهادئ
    Afin d'accroître la diffusion et l'audience du rapport, de nouveaux séminaires/ateliers régionaux destinés aux hauts responsables de l'élaboration des politiques dans les pays en développement ont été organisés, afin de permettre aux décideurs de mieux comprendre et utiliser le rapport. UN ولزيادة نشر التقرير وتعزيز كفاءته التوعوية، استمر تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل إقليمية لكبار واضعي السياسات في البلدان النامية، بهدف تيسير فهم التقرير وتعزيز جدواه بالنسبة لواضعي السياسات.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Ce système n'avait pas permis d'influencer les politiques des pays de programme, ou alors en les perturbant fortement. UN فقد قصرت المشروطية التقليدية عن بلوغ أهدافها، إما بالعجز عن التأثير على السياسات في البلدان المشمولة بالبرامج أو بتأثيرها فعليا على السياسات بطريقة معطلة إلى حد بعيد.
    9. C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques des pays en développement. UN 9- ويمثل هذا الأمر تحدياً وفرصةً في آن واحد لصناع السياسات في البلدان النامية.
    NEW YORK – Préoccupés par les déficits budgétaires, les responsables politiques des pays développés continuent de négliger un autre manque à gagner, pourtant tout aussi sérieux : le déficit de confiance entre les économies avancées et émergentes au sujet de la gouvernance mondiale. News-Commentary نيويورك ــ في انشغالهم بالعجز المالي، يستمر صناع السياسات في البلدان المتقدمة في إهمال شكل مختلف من أشكال العجز ولكنه لا يقل أهمية: عجز الثقة بين الاقتصادات المتقدمة والناشئة عندما يتعلق الأمر بالإدارة العالمية.
    Ce qu'il fallait entendre était que lorsque le programme de futures négociations économiques était énoncé, lorsque les disciplines et les engagements étaient mis en œuvre et lorsque les règles étaient interprétées, il fallait garder à l'esprit l'importance de la marge d'action des pays en développement. UN والمقصود هو ضرورة مراعاة مدى تأثر حيز السياسات في البلدان النامية عند تحديد المفاوضات الاقتصادية في المستقبل، وعند تطبيق الضوابط والالتزامات الراهنة، وعند تأويل القواعد.
    f) Renforcer les capacités nationales en matière de développement économique et social, et développer notamment les ressources institutionnelles et humaines pertinentes, les infrastructures, en matière d'analyse et de formulation de la politique générale dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN )و( تحسين القدرة الوطنية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية المؤسسية والبشرية ذات الصلة والهياكل اﻷساسية ذات الصلة لتحليل السياسات وتقرير السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La gestion des crises doit toutefois se faire sans oublier le développement durable et elle doit être intégrée aux processus décisionnels, tant par les pays donateurs que par les pays bénéficiaires. UN ومهما يكن من أمر، فإن إدارة الأزمات ينبغي أن تتم على خلفية التنمية المستدامة وأن تُدمج في عمليات صنع السياسات في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء.
    Il ressort des informations reçues de 186 pays que les politiques en matière d'avortement sont beaucoup plus restrictives dans les pays en développement que dans les pays développés. UN واستنادا الى المعلومات الواردة من ١٨٦ بلدا، تدل البيانات على أن سياسات اﻹجهاض تتميز بطابع تقييدي في البلدان النامية، يفوق كثيرا هذه السياسات في البلدان المتقدمة النمو.
    les dirigeants des pays en développement ne sont cependant pas tout à fait au courant du développement et des applications des techniques microbiennes pertinentes. UN بيد أن تطوير وتطبيق التكنولوجيات الميكروبية ذات الصلة لا يلقيان التقدير التام من واضعي السياسات في البلدان النامية.
    Il a enfin souligné l'utilité pour les décideurs dans les pays en développement de la base de données de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement. UN وقال أيضاً إن قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مفيدة لمقرري السياسات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus