"السياسات والأطر" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et des cadres
        
    • les politiques et les cadres
        
    • des cadres politiques et
        
    • politiques et de cadres
        
    • les politiques et cadres
        
    • les cadres politiques et
        
    • les cadres directifs et
        
    • politiques et de ces cadres
        
    • politiques et cadre
        
    • des politiques et cadres
        
    Les processus de création, de transfert et d'utilisation des connaissances se trouvent freinés par divers facteurs, notamment les restrictions appliquées au marché du travail et la faiblesse des politiques et des cadres juridiques. UN فعمليات خلق المعارف ونقلها واستخدامها مقيدة بعوامل مختلفة، منها القيود التي تكبل سوق العمل، وضعف السياسات والأطر القانونية.
    :: Le partage de données d'expérience et de connaissances Sud-Sud sur les réformes institutionnelles et juridiques, l'harmonisation des politiques et des cadres réglementaires, la décentralisation et les droits d'utilisation de l'eau; UN :: تبادل الخبرات والمعارف فيما بين بلدان الجنوب بشأن الإصلاحات المؤسسية والقانونية، ومواءمة السياسات والأطر التنظيمية، واللامركزية، وحقوق المياه
    Dans certains États membres, les politiques et les cadres juridiques ont été modifiés afin de prendre en compte les questions relatives à la stigmatisation et à la discrimination. UN وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques pour renforcer la résilience économique. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية للقدرة الاقتصادية على التعافي.
    Le nombre insuffisant de politiques et de cadres juridiques régissant l'enregistrement national des pesticides utilisés en santé publique ainsi que l'application de la réglementation reste un problème. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية المتعلقة بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فمازالت تشكل تحدياً.
    les politiques et cadres existants sont très différents sous l'angle de la terminologie, des méthodes et des approches. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    2. Appuyer les cadres politiques et juridiques propres à favoriser la parité entre les sexes; UN 2 - دعم السياسات والأطر القانونية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Pour de nombreux pays en développement, le problème consiste à mettre sur pied des politiques et des cadres réglementaires adéquats et à renforcer les capacités institutionnelles d'application dans le secteur des services professionnels. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه العديد من البلدان النامية في وضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، وتعزيز قدرات المؤسسات على إنفاذ اللوائح التنظيمية في مجال الخدمات المهنية.
    Cette criminalisation est liée dans de nombreux pays à des sentiments persistants d'hostilité à l'égard des migrants, qui se traduisent fréquemment par des politiques et des cadres institutionnels visant à réglementer les flux migratoires, souvent de manière uniquement restrictive. UN ويرتبط هذا التجريم في بلدان كثيرة بالمشاعر المعادية للمهاجرين، والتي تنعكس أحياناً في السياسات والأطر المؤسسية المقررة لإدارة تدفقات المهاجرين، أحياناً بطريقة تقييدية بحتة.
    :: des politiques et des cadres règlementaires stables. Les marchés doivent être encouragés à faire ce qu'ils font le mieux, à savoir promouvoir l'innovation afin de maîtriser les coûts, investir dans des solutions commerciales et satisfaire la demande. UN :: استقرار السياسات والأطر التنظيمية - هناك حاجة إلى حوافز مناسبة لحفز الأسواق على أداء أفضل ما تؤديه - تحفيز الابتكار لتقليل التكاليف، والاستثمار في حلول تجارية المنحى ترضي جانب الطلب.
    20. La première session technique portait sur les initiatives et les stratégies concernant l'utilisation des données satellite pour la gestion des ressources en eau. Parmi les questions abordées, mentionnons la coopération internationale et régionale, le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques et des cadres nationaux. UN 20- ناقشت الجلسة التقنية الأولى مبادرات واستراتيجيات استخدام البيانات الساتلية من أجل إدارة موارد المياه، وشملت مسائل مثل التعاون الدولي والإقليمي وبناء القدرات ووضع السياسات والأطر الوطنية.
    Il vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Évaluer et combler les lacunes dans les politiques et les cadres juridiques et institutionnels existants relatifs à la conception des produits électriques et électroniques UN 3- تقييم وسد الثغرات في السياسات والأطر القانونية والمؤسسية القائمة للتصدي لتصميم المنتجات الإلكترونية
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques pour renforcer la résilience économique. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية للقدرة الاقتصادية على التعافي.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Le nombre insuffisant de politiques et de cadres juridiques régissant l'enregistrement national des pesticides utilisés en santé publique et l'application de la réglementation reste un problème. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية فيما يتعلق بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فلا تزال تشكل تحدياً.
    D'un autre côté, l'absence de politiques et de cadres réglementaires, institutionnels et juridiques appropriés, conjuguée à des problèmes de corruption et de manque de transparence, a également eu un impact négatif. UN ومن جهة ثانية، أثر الافتقار إلى السياسات والأطر التنظيمية والمؤسسية والقانونية المناسبة، فضلاً عن مشكلتي الفساد وانعدام الشفافية، تأثيراً سلبياً على تحقيق النتائج المنشودة في بعض الحالات.
    les politiques et cadres existants sont très différents sous l'angle de la terminologie, des méthodes et des approches. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    Le sous-programme 4 (Services urbains de base) cherchera essentiellement à renforcer les cadres politiques et institutionnels en vue d'élargir l'accès aux services de base en milieu urbain, particulièrement destinés aux citadins pauvres. UN 12-14 وسيركز البرنامج الفرعي 4، المتعلق بالخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، على تعزيز السياسات والأطر المؤسسية لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، التي تستهدف فقراء المدن.
    :: les cadres directifs et juridiques concernant l'égalité entre les sexes sont un des principaux types de résultats appuyés par le PNUD et un domaine où des progrès évidents ont été faits dans les cinq régions. UN :: السياسات والأطر القانونية المتعلقة بالمرأة نوعان رئيسيان من النتائج التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أنهما مجال تم فيه إحراز تقدم واضح في المناطق الخمس جميعها.
    9. Se félicite de la volonté des pays africains d'intégrer les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans leurs politiques nationales et leurs cadres de planification du développement national, de maîtriser et de diriger pleinement le développement et l'application de ces politiques et de ces cadres, et de mobiliser des ressources nationales à l'appui du Nouveau Partenariat ; UN 9 - ترحب بالتزام البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياساتها الوطنية وأطر التخطيـط الإنمائي الوطني والمحافظة على الملكية الكاملة لتلك السياسات والأطر والقيام بدور قيادي في تطويرها واستخدامها، وتعبئة الموارد المحلية لدعم الشراكة الجديدة؛
    ii) politiques et cadre réglementaire appropriés; UN `2` ما يكفي من السياسات والأطر التنظيمية؛
    Dans de nombreux pays, elle est liée à un sentiment antimigrant persistant, fréquemment reflété dans des politiques et cadres institutionnels visant à gérer les flux migratoires, parfois de manière purement restrictive et en plaçant obligatoirement les migrants en détention. UN وهذا يرتبط في العديد من البلدان بشعور دائم بمعاداة المهاجرين، وهو شعور كثيراً ما يتم التعبير عنه في السياسات والأطر المؤسسية المصمّمة لإدارة تدفقات المهاجرين، ويتخذ ذلك في بعض الأحيان شكلاً تقييدياً بحتاً وينطوي على احتجاز إلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus