L'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. | UN | وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف. |
De plus, la nouvelle version du Manuel UNICEF des politiques et procédures de programmation, actuellement en cours de révision, fera une plus grande place aux questions relatives à la condition des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية. |
Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. | UN | إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009. |
les politiques et procédures régissant les programmes et opérations pour la gestion des actifs ont aussi été mises à jour afin d'instituer des contrôles effectifs; | UN | كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛ |
les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. | UN | ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية. |
Se conformer strictement au Manuel de politiques et procédures de programmation pour l'élaboration et la présentation des rapports aux donateurs (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) | UN | الامتثال لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين - جميع المكاتب الميدانية |
La Directrice générale adjointe a rapporté que la direction examinait cette recommandation. Celle-ci n’avait pas trait uniquement aux normes comptables, mais, aspect non moins essentiel, concernait aussi les politiques et procédures des programmes telles qu’appliquées par l’UNICEF au titre de ses accords de coopération. | UN | ١٨٢ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن اﻹدارة العليا تراجع هذه التوصية في الوقت الحالي وأن المراجعة لا تشمل المعايير المحاسبية فحسب وإنما تشمل وبنفس القدر من اﻷهمية السياسات واﻹجراءات البرنامجية ذات الصلة بالطريقة التي تطبقها بها اليونيسيف في برامجها المتعلقة بالتعاون. |
6. La Division des politiques et des pratiques devrait réviser le Manuel des politiques et procédures de programmation pour qu'il prévoie : | UN | 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل: |
15. La révision du contenu du Manuel des politiques et procédures de programmation a été achevée. | UN | 15 - الانتهاء من تنقيح مضمون دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
La formation s'appuiera sur le Manuel des politiques et procédures de programmation révisé et sera complétée par des formations connexes, et de nouvelles directives techniques seront élaborées. | UN | وسيعزز التدريب عليهما بتحديث دليل السياسات والإجراءات البرنامجية وبالتدريب على استخدامه وبأدوات أخرى، من بينها إصدار توجيهات تقنية. |
Le manuel des politiques et procédures de programmation de l'UNICEF a, lui aussi, été revu de manière à l'axer davantage sur l'égalité des sexes; son module de formation à l'intention du personnel des programmes a, lui aussi, été mis à jour. | UN | كما جرى تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف ليشمل التركيز بشكل أقوى على مسألة المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تحديث وحدة التدريب للموظفين العاملين في البرنامج. |
Au paragraphe 142, Le Comité a recommandé que l'UNICEF veille à ce que tous les bureaux de pays respectent scrupuleusement les dispositions relatives à l'établissement et à la mise en œuvre des plans de gestion annuels énoncées dans le Manuel des politiques et procédures de programmation. | UN | 287 - في الفقرة 142، أوصى المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال جميع المكاتب القطرية امتثالاً صارماً لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف المتعلقة بإعداد وتنفيذ خطط الإدارة السنوية. |
Des éléments essentiels de la gestion des projets de sensibilisation ont été intégrés dans le programme d'apprentissage des modalités d'établissement et de planification des programmes et les formations de politique sociale; ils feront également partie du nouveau Manuel des politiques et procédures de programmation. | UN | وقد تم إدخال العناصر الرئيسية لإدارة الدعوة في برنامج التعلّم الذي يتناول عملية تخطيط البرامج وفي الدورة التدريبية المتعلقة بالسياسات الاجتماعية؛ كما أنها ستدرج في الصيغة المنقحة لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
Or, les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD prévoient que le rapport issu de l'évaluation définitive soit établi dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle d'un projet. | UN | ويتعين، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي يأخذ بها البرنامج الإنمائي، إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق أي مشروع من الناحية التشغيلية. |
les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient qu'à la clôture des projets, les soldes des fonds soient restitués ou transférés à un autre projet, avec l'autorisation des donateurs concernés. | UN | ويلزم، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يتم عند إغلاق المشاريع رد الأرصدة المالية أو تحويلها إلى مشروع آخر، بعد الحصول على إذن بذلك من الجهات المانحة. |
les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD prévoient une déclaration de principe spécifiant que la viabilité environnementale doit figurer dans les cycles de gestion des programmes et projets du PNUD. | UN | تشمل السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي أعدها البرنامج الإنمائي من أجل إدارة البرامج والمشاريع بيانات سياساتية تستلزم تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في دورات إدارة البرامج والمشاريع الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |
Au paragraphe 255, l'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs se conforment strictement au Manuel de politiques et procédures de programmation pour l'élaboration et la présentation des rapports aux donateurs. | UN | 311 - في الفقرة 255، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل امتثال جميع المكاتب الميدانية امتثالا صارما لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين. |
Le Manuel de politiques et procédures de programmation stipule que les bureaux de l'UNICEF présentent en temps voulu des rapports de qualité pour justifier l'utilisation des ressources confiées à l'organisation et aider à mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | 248 - ينص دليل السياسات والإجراءات البرنامجية على أن تكفل مكاتب اليونيسيف جودة التقارير وتقديمها في حينها لبيان مآل الموارد التي عُهد بها إلى المنظمة والمساعدة على حشد موارد إضافية. |
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs se conforment strictement au Manuel de politiques et procédures de programmation pour l'élaboration et la présentation des rapports aux donateurs. | UN | 255 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تتقيد جميع المكاتب الميدانية تقيدا صارما بما جاء في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية في مجال إعداد التقارير وتقديمها إلى الجهات المانحة. |
182. La Directrice générale adjointe a rapporté que la direction examinait cette recommandation. Celle-ci n'avait pas trait uniquement aux normes comptables, mais, aspect non moins essentiel, concernait aussi les politiques et procédures des programmes telles qu'appliquées par l'UNICEF au titre de ses accords de coopération. | UN | ١٨٢ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن اﻹدارة العليا تراجع هذه التوصية في الوقت الحالي وأن المراجعة لا تشمل المعايير المحاسبية فحسب وإنما تشمل وبنفس القدر من اﻷهمية السياسات واﻹجراءات البرنامجية ذات الصلة بالطريقة التي تطبقها بها اليونيسيف في برامجها المتعلقة بالتعاون. |
Le nouveau Programme Policy and Procedure Manual et ce module de formation contiennent des documents actualisés sur le suivi et l'évaluation. | UN | ويشتمل دليل السياسات والإجراءات البرنامجية الجديد والمجموعة التدريبية على مواد مستكملة عن الرصد والتقييم. |
Il est précisé dans la dernière version du manuel des principes et procédures de programmation que dans les pays où les anciens accords de base sont encore en vigueur, la négociation et la signature d'accords révisés doivent être considérées comme une priorité car nombre de dispositions des anciens accords sont dépassées. | UN | وتشير آخر نسخة لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية إلى أن للتفاوض بشأن اتفاق منقح وتوقيعه أولوية عالية في البلدان التي لا تزال تستعمل اتفاقات تعاون أساسية قديمة، ذات أحكام قد يكون تجاوزها الزمن. |
Les retards constatés et l'absence des documents susmentionnés contreviennent aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations et il est possible que des procédures non réglementaires aient été suivies pour la cession des actifs de certains projets. | UN | ويتعارض التأخير المشار إليه وغياب الوثائق المذكورة مع الأحكام التي تنص عليها السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، وقد تكون بعض أصول المشاريع قد سُلّمت من خلال إجراءات غير سليمة. |
Dispositifs de contrôle des avances de congé annuel au-delà des limites fixées en vertu des politiques et procédures régissant les programmes et opérations | UN | فرض ضوابط في النظام على الإجازة السنوية المسبقة التي تتجاوز الحدود المنصوص عليها في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية |