"السياسات والخطط" - Traduction Arabe en Français

    • les politiques et plans
        
    • les politiques et les plans
        
    • des politiques et des plans
        
    • des politiques et plans
        
    • politiques et de plans
        
    • plans et politiques
        
    • les politiques et programmes
        
    • leurs politiques et plans
        
    • des politiques et les planificateurs
        
    • des politiques et de la planification
        
    Toutefois, les politiques et plans nationaux et les projets des organismes concernés sont en train d'y remédier. UN لكنه تم تدارك هذا عبر السياسات والخطط الوطنية والخطط السنوية للمؤسسات ذات الصلة.
    Il a pris acte du fait que les politiques et plans de développement népalais comportaient un volet relatif aux droits de l'homme. UN ونوهت بوجود عنصر لحقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية في نيبال.
    ii) Augmentation du nombre et de l'incidence des activités visant à harmoniser les politiques et les plans d'information aux niveaux régional et sous-régional; UN ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    Depuis les années 70, tous les organismes du système des Nations Unies ont été chargés, par leurs organes directeurs, d'incorporer dans leurs programmes, comme domaine prioritaire, la perspective tenant compte des deux genres ainsi que des politiques et plans tenant compte aussi de cet élément. UN ومنذ السبعينات، كلفت جميع وكالات اﻷمم المتحدة من جانب مجالس إدارتها بأن تدرج في برامجها منظور قضايا المرأة وكذلك السياسات والخطط التي تراعي ذلك المنظور.
    Des études plus approfondies sur la formulation, l'application et l'évaluation de politiques et de plans en matière de population ont été entreprises dans le cadre d'études sur les mégalopoles. UN كما أجريت أبحاث أكثر تعمقا بشأن وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها وتقييمها في سلسلة من الدراسات عن المدن الكبرى.
    La Convention a-t-elle été incorporée dans les principaux plans et politiques du pays? UN وهل تم إدراج ذلك في السياسات والخطط الرئيسية للبلد؟
    Il a demandé un complément d'information sur ce qui était fait en faveur de l'émancipation de la femme dans les politiques et plans nationaux. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    :: Incorporation d'objectifs et de stratégies sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux et sectoriels UN :: إدراج الأهداف الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية
    Toutefois, depuis 2011, l'intégration des services de santé sexuelle et procréative dans les politiques et plans de santé nationaux est restée au même niveau (57). UN غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57.
    De nombreuses entités ont déploré le décalage entre les politiques et plans forestiers et leur mise en œuvre effective. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    a) Les liens entre population et pauvreté figurent explicitement dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté. UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Elle se demande si cela veut dire que les politiques et les plans contiennent des mesures spécifiques ou simplement qu'on les évalue en fonction de leur impact sur les femmes et les hommes. UN وتساءلت إذا كان ذلك يعني أن السياسات والخطط تتضمن تدابير محددة أو أنه تم تقييمها لمجرد معرفة آثارها على الرجل والمرأة.
    Dans les politiques et les plans de développement, les questions relatives à la femme ont été reconnues et font l'objet de points indépendants. UN وجرى الاعتراف في السياسات والخطط الإنمائية بقضايا المرأة باعتبارها داعيا منفصلا من دواعي القلق.
    Elle permettra également de déterminer dans quelle mesure les données recueillies sont diffusées et servent à élaborer les politiques et les plans et programmes de développement, à les suivre et à les évaluer. UN وسيقيّم التقييم مدى نشر البيانات المولدة واستخدامها لإعداد السياسات والخطط والبرامج الإنمائية ولرصدها وتقييمها.
    ii) Préparent des stages de formation en vue d'assurer la prise en considération des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et des plans et dans l'approbation des programmes; UN `2` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق الإنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط.
    — Contribuer à la définition et à l'élaboration des politiques et plans gouvernementaux qui favorisent l'épanouissement des femmes; UN - المساهمة في تحديد وصياغة السياسات والخطط الحكومية الرامية إلى تعزيز التنمية المتكاملة للمرأة؛
    Des éléments des politiques et plans nationaux nécessaires avaient été adoptés dans de nombreux pays mais, trop souvent, les ressources financières ou moyens opérationnels manquaient. UN غير أنه البلدان غالبا ما لا تكون على قدر كاف من التمويل أو لا تعمل بشكل ملائم على الرغم من امتلاكها عناصر السياسات والخطط الوطنية اللازمة.
    Il a de ce fait conçu un certain nombre de politiques et de plans qui vont du secteur agricole à celui de l’énergie. UN ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة.
    Élaboration de plans et politiques avec la participation de la société civile; UN :: التشاور بشأن السياسات والخطط مع منظمات المجتمع المدني؛
    Souvent, il n'est pas tenu compte de leurs besoins et de leurs priorités dans les politiques et programmes de développement et ils ne bénéficient pas, proportionnellement, des efforts de réduction de la pauvreté. UN ولا تجسَّد احتياجاتها وأولوياتها، في معظم الأحيان، في السياسات والخطط الإنمائية، ولا تستفيد تلك الشعوب بشكل متناسب من جهود الحد من الفقر.
    L'indicateur correspondant suivra la mesure dans laquelle les pays auront réussi à rendre les liens entre population et pauvreté explicites dans leurs politiques et plans de développement et leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وسيبين المؤشر على هذه النتيجة مدى نجاح البلدان التي تجعل الروابط السكانية والتنموية واضحة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques économiques et de développement visant à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles concernant la réduction de la pauvreté, soient plus efficaces, viables et soucieuses de l'égalité des sexes UN (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية
    Dans le domaine des politiques et de la planification industrielles, les activités de la CEA ont surtout visé à aider les pays africains à reformuler et à reconceptualiser les politiques et les plans en vigueur et, le cas échéant, à formuler de nouvelles politiques afin de faciliter l’exécution du programme de la Décennie. UN وفي ميدان السياسات والتخطيط الصناعيين، توجه زخم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نحو مساعدة البلدان اﻷفريقية في إعادة صياغة السياسات والخطط الصناعية القائمة فضلا عن صياغة سياسات وخطط جديدة، عند الاقتضاء، بهدف توجيه هذه السياسات والخطط من جديد نحو تيسير تنفيذ برنامج العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus