i) Conseils donnés aux cadres supérieurs de l'ensemble de l'Office sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛ |
Ils seront habilités à prendre des décisions concernant la gestion, le personnel et le travail technique dans le cadre des politiques et des règles organisationnelles. | UN | وستفوض لها سلطة اتخاذ القرارات فيما يتصل باﻹدارة والتوظيف، والقرارات الفنية ضمن إطار السياسات والقواعد الموحدة. |
a. Conseils donnés aux cadres supérieurs dans l'ensemble du Secrétariat sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق الأمانة العامة بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛ |
Aux fins du renforcement des capacités, des activités de formation touchant l'élaboration de l'architecture du secteur de la sécurité seront organisées et une assistance sera fournie pour l'élaboration des politiques de défense et la révision des politiques et règlements régissant la conduite des forces armées et de la police. | UN | وستشمل أنشطة بناء القدرات التدريب على إدارة تنمية هيكلية القطاع الأمني، والمساعدة في صياغة السياسات الدفاعية، وفي مراجعة السياسات والقواعد الناظمة لسلوك القوات المسلحة والشرطة. |
À cette fin, il met en œuvre, contrôle et assure le suivi des politiques et normes adoptées par le Ministère de la santé et de la prévention sociale. | UN | وهو يملك لتحقيق ذلك سلطة تقديم السياسات والقواعد التي وضعتها وزارة الصحة والضمان الاجتماعي ومراقبة تطبيقها والتحقق من تنفيذها. |
Bien qu'il ait été dit que la mise en œuvre réussie de cette campagne garantirait de meilleures conditions de travail et de sécurité pour les travailleurs du textile au Bangladesh, devrions nous attendre qu'une telle tragédie survienne pour proposer les politiques et les règles adéquates? | UN | وفي حين قِيل بأن التنفيذ الناجح للحملة سَيَكْفُل ظروف عمل أفضل لعمال الملابس في بنغلاديش، كما سيضمن سلامتهم، فهل ينبغي علينا أن ننتظر حدوث مثل هذه المأساة لنقترح السياسات والقواعد الصحيحة؟ |
En outre, les organismes de l'ONU ont fourni une assistance technique dans l'élaboration des politiques et réglementations en matière de santé. | UN | وقدمت أجهزة الأمم المتحدة أيضا مساعدة تقنية في وضع السياسات والقواعد الصحية. |
i) Fourniture de conseils aux cadres de l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بشؤون الموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
a. Conseils aux cadres supérieurs de l'ensemble du Secrétariat sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة لكبار المديرين على نطاق الأمانة العامة بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛ |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى المديرين على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
Les approches participatives et les consultations des parties prenantes font partie des moyens permettant de garantir la participation des femmes à l'élaboration des politiques et des règles applicables à la prestation de services et aux informations reçues en retour à cet égard. | UN | وتمثل النهج القائمة على المشاركة والمشاورات مع الجهات المعنية بعضا من الوسائل التي تكفل إسهام المرأة في وضع السياسات والقواعد التي تحكم تقديم الخدمات وملاحظاتها في هذا الصدد. |
a. Fourniture de conseils aux cadres supérieurs de l'ensemble du Secrétariat sur l'élaboration, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة للإدارة العليا في جميع وحدات الأمانة العامة بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة إلى المديرين على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
a. Conseils dispensés aux cadres supérieurs de l'ensemble du Secrétariat sur l'élaboration, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة للإدارة العليا في جميع وحدات الأمانة العامة بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
a) Rationalisation des politiques et règlements et lancement du Manuel de gestion des ressources humaines sous forme électronique; | UN | (أ) تبسيط السياسات والقواعد وبدء استخدام دليل الموارد البشرية الإلكتروني؛ |
La Division du personnel des missions étant chargée de répondre aux demandes du Groupe du contrôle hiérarchique, la Section de l'assurance qualité et de la gestion de l'information doit faire un travail d'investigation très poussé, en collaboration avec les missions et les autres parties intéressées au sein de la Division du personnel, et analyser les faits au regard des politiques et règlements. | UN | 251 - وتضطلع شعبة الموظفين الميدانيين بالمسؤولية عن تلبية طلبات وحدة التقييم الإداري، التي تتطلب من قسم ضمان النوعية وإدارة المعلومات التعمق في تقصي الحقائق، بالاشتراك مع البعثات الميدانية والجهات الأخرى المعنية في الشعبة، وتحليل الوقائع في ضوء السياسات والقواعد من أجل دعم تقديم رد رسمي. |
a) Appliquer des politiques et règlements touristiques visant à faire adopter des normes qualitatives et environnementales dans les établissements touristiques et offrant un système d'incitations aux petites et moyennes entreprises; | UN | (أ) تنفيذ السياسات والقواعد التنظيمية المتعلقة بالسياحة والتي تهدف إلى تطبيق المعايير البيئية في المنشآت السياحية وتوفير خطة حوافز للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
Seront également présentées diverses études traitant des politiques et normes de protection de l'environnement adoptées par les principaux pays membres de l'ODCE et de l'effet que ces mesures peuvent avoir sur l'accès aux marchés et la compétitivité des produits d'exportation latino-américains. | UN | وسيقدم عدد من الدراسات بشأن السياسات والقواعد المتعلقة بالبيئة المعتمدة في أهم البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي وأثرها في الوصول الى اﻷسواق والقدرة التنافسية لصادرات أمريكا اللاتينية. |
j) En coordination avec le Ministère des finances et du crédit public, formuler et proposer des politiques et normes sur l'emploi et la rémunération aux fins d'établissement d'un système du service civil. | UN | (ي) الاضطلاع، بالتعاون مع وزارة المالية، بوضع واقتراح السياسات والقواعد المتعلقة بالعمالة والمكافآت لتطوير الخدمة المدنية. |
b) Améliorera la mesure dans laquelle les politiques et les règles, pratiques et procédures financières répondent aux besoins de l'Organisation; | UN | (ب) تحسين مدى تجاوب السياسات والقواعد والأنظمة المالية والممارسات والإجراءات المعتمدة في تسيير الأعمال لاحتياجات المنظمة؛ |
i) Conseils donnés au personnel d'encadrement dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Genève sur la formulation, la révision et l'application des politiques et réglementations concernant le personnel; | UN | ' 1` توفير المشورة للإدارة في كافة أقسام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛ |
Les directives sur l'admissibilité à un financement et le rapport coût-efficacité ont été extraits des politiques et règles consignées dans les décisions du Comité exécutif. | UN | واستمدت التوجيهات الخاصة باستحقاق التمويل وفعالية التكاليف من السياسات والقواعد الواردة في مقررات اللجنة التنفيذية. |