"السياسات والمؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et des institutions
        
    • les politiques et les institutions
        
    • politiques et institutions
        
    • politique et institutionnelle
        
    • politiques et d'institutions
        
    • politiques et institutionnelles
        
    • la politique et des institutions
        
    • des institutions et des politiques
        
    • politique et institutionnel
        
    • politiques générales et des institutions
        
    Cette haute autorité permettrait d'assurer la cohérence des politiques et des institutions. UN ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات.
    Le bon fonctionnement de la législation, des politiques et des institutions ayant trait à l'espace, dans un quelconque pays, repose sur la présence de professionnels compétents. UN ويعتمد نجاح تطبيق قانون الفضاء، ونجاح السياسات والمؤسسات الفضائية في بلد ما، على وجود مهنيين مؤهلين بشكل مناسب.
    les politiques et les institutions qui empêchent la moitié de la population du monde de développer son potentiel doivent être réformées. UN ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    Il faudrait adopter une approche sexospécifique dans le cadre des politiques et institutions à l'échelon économique ainsi que de l'allocation des ressources, afin que les richesses tirées des nouvelles activités économiques soient partagées équitablement. UN وينبغي أن تتوخى جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية وتخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل المشاركة على قدم المساواة في عائدات التنمية.
    La cohérence politique et institutionnelle dans la prise en compte des relations entre les migrations et le développement UN اتساق السياسات والمؤسسات لتناول العلاقة بين الهجرة والتنمية
    Elle a souligné l'importance de politiques et d'institutions gouvernementales efficaces. UN وأكدت على أهمية فعالية السياسات والمؤسسات الحكومية.
    Qui plus est, les dirigeants africains sont résolus à mener des réformes politiques et institutionnelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الأفارقة ملتزمون بإجراء إصلاحات في مجال السياسات والمؤسسات.
    Mais la façon dont sont calculés ces plafonds pose des questions de principe, de même que leur rapport avec l'indice EPIN (Évaluation de la politique et des institutions nationales) appliqué par la Banque mondiale. UN وهناك مسائل خطيرة تتعلق بكيفية حساب هذه العتبات وبصلتها بمؤشر البنك الدولي لتقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement des institutions et des politiques financières au Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    Les exemples de réussite dans la réduction des inégalités illustrent l'importance des politiques et des institutions. UN والحالات التي نجح فيها الحد من عدم المساواة توضح أهمية السياسات والمؤسسات.
    Un endettement élevé est plus probablement le symptôme d'une faiblesse des politiques et des institutions et d'une mauvaise gouvernance que la cause d'une faible croissance. UN ومن المرجح أن يكون ارتفاع المديونية دلالة على ضعف السياسات والمؤسسات والحكم أكثر من كونه سببا في انخفاض النمو.
    6. Elle est convenue que des politiques et des institutions adéquates étaient importantes pour attirer les flux d'investissement. UN 6- واتفقت اللجنة على أن السياسات والمؤسسات الوافية هي هامة من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار.
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوما، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسِّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسِّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوما، وهي خدمات متعدّدة التخصّصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Auparavant, les politiques et institutions nationales et les moyens d'action des pouvoirs publics intéressaient essentiellement les marchés situés sur le territoire national. UN فقد كانت السياسات والمؤسسات وأدوات السياسات العامة على الصعيد الوطني موجهة في المقام الأول نحو الأسواق الإقليمية الوطنية.
    Il finance des projets et programmes expressément conçus pour soutenir des systèmes de production vivrière et pour renforcer des politiques et institutions appropriées dans le cadre des priorités et stratégies nationales. UN ويقدم الصندوق التمويل لمشاريع وبرامج وضعت خصيصا لدعم نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة في إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Les politiques et institutions qui ont trait aux conditions de vie des enfants ont été mises au point en tant que partie intégrante des grands programmes sociaux du pays, qui prévoient la gratuité des soins de santé et de l'éducation ainsi que des subventions pour des rations alimentaires. UN وتم تطوير السياسات والمؤسسات المعنية برفاه الطفل كجزء لا يتجزأ من برامج الرعاية الاجتماعية الرئيسية في هذا البلد، والتي تشمل توفير الخدمات الصحية المجانية والتعليم المجاني وحصص اﻷغذية المدعومة.
    Cohérence politique et institutionnelle au sein des gouvernements UN اتساق السياسات والمؤسسات على نطاق الحكومات
    Deuxièmement, il peut n'être pas facile de parvenir à un accord sur ce qui constitue l'ensemble pertinent de politiques et d'institutions. UN وثانياً، قد لا يكون من السهل الاتفاق حول مكونات المجموعة الملائمة من السياسات والمؤسسات.
    Une assistance sera fournie aux pays qui en font la demande afin de trouver des moyens novateurs de financement et créer les conditions politiques et institutionnelles favorisant l'accès aux ressources et le partage des bénéfices, conformément au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعماً لبروتوكول ناغويا.
    Plusieurs sujets de préoccupations subsistent en ce qui concerne l'utilisation de l'indice d'évaluation de la politique et des institutions nationales. UN 33 - ولا يزال هناك عدد من أوجه القلق بالنسبة لاستخدام مؤشر تقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    Fonds d'affectation spéciale suédois pour le renforcement des institutions et des politiques financières au Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لتعزيز السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    61. Un programme forestier national garantit un cadre politique et institutionnel propice à la mise en valeur écologiquement rationnelle des forêts. UN ٦١ - يكفل أي برنامج وطني للغابات أن يفضي إطار السياسات والمؤسسات إلى تنمية مستدامة للغابات.
    Deuxièmement, l'aspect le plus important de la compétitivité systémique est l'interaction ou la connexion entre les différents protagonistes aux différents niveaux et leur collaboration à la conception et à la mise en place des politiques générales et des institutions et programmes d'appui. UN وثانيهما أن التفاعل أو الترابط فيما بين مختلف العوامل على مختلف المستويات وتعاون هذه العوامل في تصميم وتنفيذ السياسات والمؤسسات والبرامج المقدمة للدعم هو من أهم جوانب القدرة التنافسية الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus