Les politiques et les directives portant sur l'épanouissement des enfants, leur protection et leur éducation en matière de santé de la procréation ont également été adoptées ou formulées, et sont actuellement appliquées. | UN | وقد جرى تكييف السياسات والمبادئ التوجيهية لنماء الأطفال وحمايتهم والتثقيف بشأن الصحة التناسلية ويتم حاليا تنفيذها. |
politiques et directives en matière d'achats responsables et état d'avancement dans l'ensemble des organisations du système des Nations Unies | UN | الشراء المستدام: السياسات والمبادئ التوجيهية وحالة التنفيذ في مختلف منظمات الأمم المتحدة |
politiques et directives en matière d’achats responsables et état d’avancement dans l’ensemble des organisations | UN | الشراء المستدام: السياسات والمبادئ التوجيهية وحالة التنفيذ في مختلف منظمات الأمم المتحدة |
Le plan de mise en œuvre des dispositions relatives à la protection de l'enfance facilite l'incorporation de cette question dans les politiques et directives. | UN | وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية |
17. L'UNICEF aide les pays à définir les orientations et les stratégies à suivre. | UN | ١٧ - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون اليونيسيف على وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
Il faudra, en outre, diffuser une circulaire du Secrétaire général énonçant la politique et les principes appliqués. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم إصدار نشرة للأمين العام تحدد السياسات والمبادئ. |
Planification, mise en œuvre et suivi de solutions écologiques pour la construction et l'élimination des déchets et adoption de mesures correctives, selon que de besoin, conformément à la politique et aux directives du Département des opérations de maintien de la paix concernant l'environnement | UN | تخطيط وتنفيذ ورصد أعمال البناء والتخلص من النفايات على نحو لا يضر بالبيئة، واتخاذ إجراءات تصحيحية، عند الاقتضاء، بما يتسق مع السياسات والمبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les deux transferts proposés à l'Équipe des politiques et de la doctrine. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح نقل الوظيفتين إلى فريق السياسات والمبادئ. |
La présente section explique les politiques et principes à suivre pour l'acquisition et l'utilisation des ressources en vue de produire les résultats escomptés. | UN | ويشرح هذا البند السياسات والمبادئ التي يجب مراعاتها عند شراء واستخدام المدخلات، بغية تحقيق النتائج المرجوة. |
politiques et directives relatives à la gestion de trésorerie | UN | السياسات والمبادئ التوجيهية ﻹدارة النقدية |
politiques et directives relatives à la gestion de trésorerie | UN | السياسات والمبادئ التوجيهية ﻹدارة النقدية |
politiques et directives relatives à la gestion de trésorerie | UN | السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باﻹدارة النقدية |
politiques et directives relatives à la gestion de trésorerie | UN | السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باﻹدارة النقدية |
politiques et directives relatives à la gestion de trésorerie | UN | السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باﻹدارة النقدية |
Il importe par conséquent de plus en plus que les politiques et directives non seulement s'alignent clairement sur les valeurs des Nations Unies, mais qu'elles soient également mises en œuvre avec intégrité. | UN | ولهذا فإن مما له أهمية متزايدة ألاّ يقتصر الأمر على أن تكون السياسات والمبادئ التوجيهية متماشية صراحة مع قيم الأمم المتحدة بل أن تنفَّذ تلك السياسات والمبادئ التوجيهية بنزاهة. |
Les participants ont débattu des politiques et directives récemment adoptées par l'ONU concernant le recours à des gardes armés et des difficultés rencontrées lorsque certaines tâches de sécurité étaient sous-traitées à des sociétés privées. | UN | وناقش المشاركون السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتهما الأمم المتحدة مؤخراً بشأن استخدام حراس مسلحين، والتحديات التي ستواجهها الأمم المتحدة عند إسناد عدد من المهام الأمنية إلى جهات متعاقدة خاصة. |
Toutefois, le Ministre des communications peut élaborer des politiques et des lignes directrices administratives et financières pour le tribunal qui est tenu de s'y conformer. | UN | ومع ذلك، يمكن لوزير الاتصالات وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والمالية للمحكمة، وعلى هذه الأخيرة أن تعتمدها. |
Les politiques et directives doivent être adaptées pour répondre à des questions particulières et à l'évolution des circonstances. | UN | ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة. |
L'adaptabilité du mécanisme de financement constitue un autre point fort; les politiques et les directives sont régulièrement actualisées en fonction des nouvelles questions qui se font jour, dans le cadre par exemple des propositions de projets. | UN | وهناك وجه قوة آخر يتمثل في قدرة الآلية المالية على التكيف؛ وتستكمل السياسات والمبادئ التوجيهية بانتظام بناء على القضايا أو الظروف الجديدة التي تنشأ، على سبيل المثال، عبر مقترحات المشاريع. |
Les politiques et directives doivent être adaptées pour répondre à des questions particulières et à l'évolution des circonstances. | UN | ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة. |
En ce qui concerne les achats groupés, l'UNOPS avait les moyens de jouer un rôle plus important et dirigeait la définition d'orientations et de principes visant à aider les organismes des Nations Unies à améliorer considérablement leur fonctionnement. | UN | وفيما يتعلق بالشراء المشترك، قال إن المكتب يتمتع بوضع ملائم لأن يقوم بدور أكبر، وأنه يتصدر الجهود التي تُبذل على مستوى السياسات والمبادئ لمساعدة منظمات الأمم المتحدة على أن يكون أداؤها أفضل بكثير. |
Les efforts entrepris par l'Organisation pour atténuer les risques afférents au recrutement de sociétés de sécurité privées, en particulier la politique et les principes directeurs récemment adoptés sur le recours à des gardes armés du secteur privé, y sont également analysés. | UN | ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من المخاطر المتصلة بتجنيد شركات أمنية خاصة، ولا سيما السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتُمدت مؤخرا والمتعلقة باستخدام حراس مسلحين خاصين. |
:: Planification, mise en œuvre et suivi de solutions écologiques pour la construction et l'élimination des déchets et adoption de mesures correctives, selon que de besoin, conformément à la politique et aux directives du Département des opérations de maintien de la paix concernant l'environnement | UN | :: تخطيط وتنفيذ ورصد وظائف البناء والتخلص من النفايات بصورة ملائمة وسليمة بيئيا، فضلا عن اتخاذ إجراءات تصحيحية، عند الاقتضاء، بما يتسق مع السياسات والمبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام |