"السياسات والممارسات التمييزية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures et pratiques discriminatoires
        
    • les politiques et les pratiques discriminatoires
        
    • politiques et pratiques discriminatoires
        
    • politiques et de pratiques discriminatoires
        
    5. Demande à tous les Etats de revoir et, au besoin, de modifier leurs politiques d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'encontre des migrants, qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN ٥- تطلب إلى جميع الدول أن تستعرض، وإذا لزم اﻷمر، أن تنقح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية التي تطبق ضد المهاجرين، والتي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Le gouvernement de votre pays a-t-il examiné et, le cas échéant, modifié les dispositions de ses lois sur l'immigration qui pourraient être contraires aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le but d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants ? UN السؤال 8: هل استعرضت حكومتكم سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة التي يمكن أن تتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وهل نقحتها، عند اللزوم، بغية القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟
    Nous devons accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans tous les domaines et supprimer les lois, les politiques et les pratiques discriminatoires. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    Amnesty International note que les politiques et les pratiques discriminatoires empêchent les Bahaïs et certaines autres minorités religieuses d'étudier dans les universités iraniennes et que les militants pour le plein exercice du droit à l'éducation des Bahaïs risquent des peines de prison. UN 67- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السياسات والممارسات التمييزية تمنع البهائيين وأقليات دينية أخرى من التعلم في الجامعات الإيرانية، وأن دعاة تمتع البهائيين الكامل بالحق في التعليم يتعرضون للسجن(98).
    Mon gouvernement croit profondément que les politiques et pratiques discriminatoires et punitives, qui empêchent Cuba d'exercer son plein droit de participation aux affaires de l'hémisphère, doivent cesser immédiatement. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن السياسات والممارسات التمييزية والعقابية التي تعمل على منع كوبا من ممارسة حقها بحرية في المشاركة في شؤون نصف الكرة يجب أن تتوقف وفورا.
    Examiner et, si nécessaire, réviser les politiques d'immigration non conformes aux obligations internationales en matière de droits de l'homme, dans le but d'éliminer toutes les politiques et pratiques discriminatoires. UN استعراض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات، عند اللزوم، تمهيداً لإلغاء كل السياسات والممارسات التمييزية.
    32. Dans sa communication, la Fédération internationale des associations contre la lèpre a évoqué certaines études réalisées par des organisations de la société civile et des instituts de recherche indépendants, à l'échelon international, sur l'existence de politiques et de pratiques discriminatoires concernant la lèpre et leur impact sur l'exercice des droits de l'homme. UN 32- وتناول الاتحاد الدولي لرابطات مكافحة الجذام، في التقرير الذي قدمه، الدراسات التي أجرتها منظمات المجتمع المحلي ومؤسسات البحث المستقلة على الصعيد الدولي بشأن وجود السياسات والممارسات التمييزية ذات الصلة بالجذام وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    17. Demande à tous les États d'examiner et, au besoin, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables en la matière; UN 17 - تهيب بجميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    24. Votre gouvernement a-t-il examiné et, le cas échéant, modifié les dispositions de ses lois, politiques et pratiques en matière d'immigration qui pourraient être contraires aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants? UN 24- هل قامت حكومتكم بمراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها في مجال الهجرة التي قد تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبتنقيحها، عند الاقتضاء، بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟
    9. Demande à tous les États de revoir et, au besoin, de modifier leurs politiques d''immigration incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme, en vue d''éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l''encontre des migrants; UN 9- تطلب إلى جميع الدول أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالهجرة التي تتنافى مع الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن تعدل هذه السياسات عند الضرورة، بغية استئصال جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؛
    17. Demande à tous les États d'examiner et, au besoin, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables en la matière; UN " 17 - تهيب بجميع الدول أن تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وأن تنقحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    18. Prie tous les États d'examiner et, au besoin, de réviser leur politique en matière d'immigration afin d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables à cette question; UN " 18 - تهيب بجميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Élimination des politiques et pratiques discriminatoires. UN أُلغيت السياسات والممارسات التمييزية.
    Rappelons également que ces politiques et pratiques discriminatoires excluent, dans certains cas, toute tentative de remise en cause et de dialogue y compris par des hommes, à preuve l'arrestation alléguée d'un écrivain en raison de ses écrits en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه السياسات والممارسات التمييزية تحول في بعض الحالات دون كل المحاولات لإعادة النظر في الأمور أو لفتح باب الحوار، بما فيها المحاولات الصادرة عن رجال، كما يتبين من خلال الادعاء الذي يفيد بتوقيف أحد الكتاب بسبب مؤلفاته المناصرة للمساواة بين الجنسين.
    Il est donc crucial que la communauté internationale aide à répondre aux besoins immédiats d'eau et d'assainissement et fasse pression sur Israël pour qu'il soit mis fin aux politiques et pratiques discriminatoires qui ont suscité une crise de l'eau et de l'assainissement en Palestine occupée. UN ولذا فإن من الأهمية القصوى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة على تلبية الاحتياجات الفورية من المياه والصرف الصحي وأن يضغط على إسرائيل لإنهاء السياسات والممارسات التمييزية التي تخلق أزمة مياه وصرف صحي في فلسطين المحتلة.
    Il convient tout particulièrement de combattre la mise en œuvre de politiques et pratiques discriminatoires dans des situations d'occupation militaire étrangère, y compris celles visant à modifier l'équilibre démographique dans les territoires occupés et à prévenir le retour chez elles des populations déplacées de force. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ السياسات والممارسات التمييزية في حالات الاحتلال العسكري الأجنبي، بما في ذلك السياسات والممارسات الرامية إلى تغيير التوازن الديمغرافي في الأراضي المحتلة ومنع السكان المشردين قسرا من العودة إلى ديارهم.
    76. Dans le cadre du processus officiel de réconciliation en faveur des Aborigènes (victimes dans le passé de politiques et de pratiques discriminatoires), le Rapporteur spécial a souhaité examiner la situation des Aborigènes dans le domaine religieux et non religieux. UN ٦٧- في إطار العملية الرسمية للمصالحة من أجل السكان اﻷصليين )الذين كانوا فيما مضى ضحايا السياسات والممارسات التمييزية(، أراد المقرر الخاص أن يدرس حالة السكان اﻷصليين في المجالين الديني وغير الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus