"السياسات والممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et pratiques
        
    • politique et la pratique
        
    • les politiques et la pratique
        
    • des politiques et des pratiques
        
    • politique et pratique
        
    • les politiques et pratiques
        
    • politiques et aux pratiques
        
    Le Directeur des politiques et pratiques dirige l'Équipe spéciale. UN وقاد فرقة العمل مدير السياسات والممارسة.
    Le Directeur des politiques et pratiques a été désigné pour diriger l'équipe spéciale sur l'égalité entre les sexes et faire rapport à la Directrice générale. UN تعيين مدير السياسات والممارسة لقيادة فرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية وتقديم تقارير إلى المدير التنفيذي.
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques s'est associé aux observations faites et a abordé un certain nombre de points. UN 32 - ووافق مدير السياسات والممارسة على ما صدر من تعليقات، وتناول عدة مسائل محددة.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2 - وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبا فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    En dépit des efforts accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, des écarts entre les politiques et la pratique persistent encore. UN :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة.
    Les bureaux régionaux ainsi que les bureaux chargés des politiques et des pratiques sont également tenus de mener des évaluations de leurs politiques et programmes respectifs. UN 28 - ويُطلب أيضًا من المكاتب الإقليمية ومكاتب السياسات والممارسة أن يجري كل منها تقييمات لسياساته وبرامجه.
    Il fallait impérativement étudier les liens entre politique et pratique. UN وهناك حاجة أكبر إلى الأبحاث التي تربط بين السياسات والممارسة.
    Par exemple, les politiques et pratiques linguistiques destinées à promouvoir l'apprentissage dans des environnements multilingues se sont améliorées. UN فتحسنت مثلا السياسات والممارسة المعزِّزة للتعلم في حالات تعدد اللغات.
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques s'est associé aux observations faites et a abordé un certain nombre de points. UN 32 - ووافق مدير السياسات والممارسة على ما صدر من تعليقات، وتناول عدة مسائل محددة.
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques a présenté le rapport (E/ICEF/2012/5). UN 39 - وعرض مدير السياسات والممارسة التقرير (E/ICEF/2012/5).
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques a présenté le rapport (E/ICEF/2012/5). UN 39 - وعرض مدير السياسات والممارسة التقرير (E/ICEF/2012/5).
    Le rapport issu de l'étude comparative du recours aux consultants indépendants dans le système des Nations Unies (JIU/REP/2012/5) présente une analyse des politiques et pratiques en la matière. UN 22 - تتضمن هذه الدراسة الشاملة التي أجريت على نطاق المنظومة (JIU/REP/2012/5) تقييما لاستخدام فرادى الخبراء الاستشاريين في منظومة الأمم المتحدة بتحليل السياسات والممارسة ذات الصلة.
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques a indiqué qu'il serait tenu compte de ces échanges d'informations dans le prochain PSMT et que le secrétariat fournirait aux membres du Conseil d'administration de plus amples détails sur les consultations relatives au plan et au cadre de résultats. UN 46 - وقال مدير السياسات والممارسة إن ما صدر من تعليقات سوف يؤخذ في الاعتبار أثناء إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة. ولاحظ أن الأمانة سوف تزود أعضاء المجلس التنفيذي بالمزيد من التفاصيل بشأن المشاورات المتعلقة بالخطة وإطار نتائجها.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2- وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوب فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2- وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تعرض هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبة على صعيد السياسات والممارسة.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2 - وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبا فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    Nul doute que les carences et les imperfections qui ont pu être relevées dans le passé seront dûment prises en compte pour améliorer les politiques et la pratique en la matière. UN وما من شك أن أوجه القصور والشوائب التي لوحظت في الماضي ستراعى على النحو الواجب لتحسين السياسات والممارسة في هذا المجال.
    Elle considère qu'il est indispensable d'inclure le cadre des droits de l'homme et les orientations pratiques qu'il donne dans les politiques et la pratique relatives à la gestion des eaux usées et à la lutte contre la pollution. UN وترى المقررة الخاصة لزوم إدماج إطار حقوق الإنسان والتوجيه العملي الذي يتيحه في السياسات والممارسة المتعلقة بمعالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث.
    Division des politiques et des pratiques UN شعبة السياسات والممارسة
    des politiques et des pratiques visant à mettre au point des processus en collaboration avec la Division des programmes, les bureaux des programmes d'urgence et la Division des ressources humaines, y compris une série de publicités sur l'Internet et sur support papier afin d'obtenir des candidatures pour la liste ainsi que de mettre en place un mécanisme pour les candidatures ad hoc. UN يكلف قسم السياسات والممارسة لوضع عملية بالتعاون مع شعبة البرامج، ومكتب برامج الطوارئ، وشعبة الموارد البشرية، بما في ذلك سلسلة من الإعلانات على الإنترنت والمطبوعة لالتماس طلبات للقائمة وكذلك آلية للطلبات المخصصة.
    Cela aiderait à renforcer les liens entre politique et pratique et entre les niveaux local ou régional et international, à stimuler les rapports entre les gouvernements et les groupes concernés et à faciliter la création de partenariats pour l'exécution des décisions. UN وستساعد هذه الأنشطة في تعزيز الصلة بين السياسات والممارسة وبين الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي، وإحداث تفاعل بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، وإتاحة سبيل لإنشاء شراكات التنفيذ.
    Le processus préparatoire devrait être largement ouvert aux ONG, puisqu'elles ont été les premières à surveiller la situation en matière de discrimination raciale et les premières à formuler des propositions tendant à apporter des changements dans les politiques et pratiques. UN وينبغي إفساح المجال لمشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع في العملية التحضيرية - ﻷن هذه المنظمات كانت أول من رصد التمييز العنصري وأول من قدم اقتراحات لتغيير السياسات والممارسة.
    Il donne lecture d'un amendement apporté à la fin du paragraphe 1 à la demande de plusieurs délégations, consistant à remplacer < < en matière de politique et de pratique > > par < < pouvant servir de fondement aux politiques et aux pratiques > > . UN وتلا نص تعديل أۥدخل على نهاية الفقرة 1 بناء على طلب من وفود عديدة ويتمثل في الاستعاضة عن " تتبع في مجال السياسات والممارسة " بتعبير " يمكن اتخاذها أساسا للسياسات والممارسات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus