"السياسات وبناء" - Traduction Arabe en Français

    • politiques et renforcement
        
    • des politiques et le renforcement
        
    • des politiques et du renforcement
        
    • des politiques et au renforcement
        
    • directive et le renforcement
        
    • des politiques et de renforcement
        
    • et de renforcer
        
    • les politiques et
        
    • des politiques et à
        
    • politique et renforcement
        
    • de politiques et au renforcement
        
    Dans un premier temps, elle doit contribuer à formuler une stratégie efficace face aux deux problèmes parallèles de la mondialisation : nécessité d’une plus grande cohésion des politiques et renforcement de la capacité institutionnelle aux niveaux national, régional et mondial. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، عليها أن تساعد في الاستجابة الفعالة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    i) Coordination des politiques et renforcement des capacités UN ' ١` تنسيق السياسات وبناء القدرات
    En ce qui concerne la cohésion des politiques et le renforcement de la capacité institutionnelle, les réunions de haut niveau que l’Assemblée générale consacre tous les deux ans à la relance du dialogue devraient permettre d’entreprendre une large réflexion sur ces questions. UN وفيما يتعلق باتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية، فإن اجتماعات الجمعية العامة رفيعة المستوى نصف السنوية بشأن تجديد الحوار تتيح فرصة هامة ﻹجراء حوار على نطاق واسع بشأن هذه المسائل.
    Ainsi, ce n'est pas seulement dans les domaines de la formulation des politiques et du renforcement des capacités que le Gouvernement du Botswana a besoin de coopération. UN وذكرت أن العمل التعاوني المطلوب من حكومتها في ذلك الصدد ينبغي ألا يقتصر على المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Elle demande également que les conclusions et observations de ce rapport continuent d'être largement diffusées en tant que contribution à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités, UN وتطلب اللجنة أيضا مواصلة نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع كمساهمة في صياغة السياسات وبناء القدرات.
    22. Le représentant de l'Indonésie a dit que, dans la phase de mise en œuvre des objectifs internationaux de développement, notamment des OMD, la CNUCED devait poursuivre les trois grands axes de son activité, à savoir la formation de consensus, l'analyse directive et le renforcement des capacités. UN 22- وقال ممثل إندونيسيا إنه ينبغي للأونكتاد، في مرحلة تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أن يواصل الاعتماد على دعائم عمله الثلاث، أي بناء توافق الآراء وتحليل السياسات وبناء القدرات.
    La CNUCED pourrait fournir un appui plus important en matière d'analyse des politiques et de renforcement des capacités concernant le commerce et le développement. UN وقد يتم أيضاً تعزيز الدور الذي يقوم به الأونكتاد في دعم تحليل السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان الأفريقية.
    i) Coordination des politiques et renforcement des capacités UN ' ١` تنسيق السياسات وبناء القدرات
    i) Coordination des politiques et renforcement des capacités UN ' ١ ' تنسيق السياسات وبناء القدرات
    i) Coordination des politiques et renforcement des capacités UN ' ١ ' تنسيق السياسات وبناء القدرات
    A. Elaboration de politiques et renforcement des institutions 25 - 33 UN ألف - عملية تطوير السياسات وبناء المؤسسات ٥٢ - ٣٣ ١١
    Ce rôle peut s'avérer particulièrement utile lorsqu'il s'agit de questions sensibles, en raison de la neutralité de l'ONU en matière de conseils et d'appui technique pour la formulation des politiques et le renforcement des capacités. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات.
    Chaque État doit élaborer sa propre stratégie pour assurer la paix et la sécurité et les organisations régionales et internationales ont un rôle à jouer dans la formulation des politiques et le renforcement des capacités de lutte contre les causes profondes des conflits. UN ويجب على كل دولة أن تضع استراتيجيتها الخاصة بها لضمان السلام والأمن، وعلى المنظمات الإقليمية والدولية أن تضطلع بدورها في صياغة السياسات وبناء القدرات لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    Le FNUAP soutient également le Programme international pour le développement des politiques et le renforcement des capacités en matière de vieillissement de la population dans les pays en développement, conçu en collaboration avec l'Université Columbia. UN كما قدم الصندوق الدعم للبرنامح الدولي لوضع السياسات وبناء القدرات في مجال شيخوخة السكان في البلدان النامية، الذي أنشئ بالتعاون مع جامعة كولومبيا.
    Service des politiques et du renforcement des capacités/investissement et entreprises Service de la dette UN شعبة الاستثمار والمشاريع/فرع السياسات وبناء القدرات
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a un rôle important à jouer à cet égard en coordonnant ces activités et en fournissant aux États Membres un appui technique dans le domaine de l'élaboration des politiques et du renforcement des capacités. UN وأشار إلى أن لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دوراً هاماً في ذلك الصدد عن طريق تنسيق هذه الجهود وتوفير الدعم التقني للدول الأعضاء في مجالي وضع السياسات وبناء القدرات.
    L'UNICEF a effectué un travail de sensibilisation auprès des décideurs et contribué à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile dans plus de 80 pays. UN وشرعت اليونيسيف في القيام بالدعوة في أوساط صانعي القرار ومنحت دعمها لأنشطة وضع السياسات وبناء القدرات لفائدة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أكثر من 80 من البلدان.
    B. Appui apporté à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités au niveau national 21 UN باء - دعم رسم السياسات وبناء القدرات على الصعيد الوطني 20
    Le représentant de l'Indonésie a dit que, dans la phase de mise en œuvre des objectifs internationaux de développement, notamment des objectifs de développement du Millénaire, la CNUCED devait poursuivre les trois grands axes de son activité, à savoir la formation de consensus, l'analyse directive et le renforcement des capacités. UN 22 - وقال ممثل إندونيسيا إنه ينبغي للأونكتاد، في مرحلة تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أن يواصل الاعتماد على دعائم عمله الثلاث، أي بناء توافق الآراء وتحليل السياسات وبناء القدرات.
    Le renforcement des capacités du Secrétariat est indispensable pour mieux appuyer les efforts déployés par les pays en développement en matière d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités à cet égard. UN فهناك حاجة إذن إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة على تقديم دعم أكثر فعالية لجهود البلدان النامية في مجال صنع السياسات وبناء القدرات في هذا الصدد.
    Convaincue que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer des politiques de la famille et de renforcer les capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Ce centre a organisé 16 voyages d'études en Afrique, en Asie et en Amérique latine et il reçoit aussi la visite de ministères techniques, et cela a favorisé le dialogue Sud-Sud sur les politiques et la constitution de réseaux régionaux. UN ونفذ البرنامج 16 زيارة بحثية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، علاوة على استقبال زيارات من الوزارات ذات المصلحة، مما شجع على قيام حوار بين بلدان الجنوب بشان السياسات وبناء شبكات النظراء الإقليمية.
    S'agissant des pays insulaires en développement, l'action sera centrée sur le renforcement des capacités des gouvernements à analyser et concevoir des politiques et à mettre en place des mécanismes permettant en particulier d'appliquer correctement les mesures définies à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (la Barbade, 1994). UN أما بالنسبة الى البلدان الجزرية النامية، فإن الهدف يتمثل في بناء قدرة الحكومات على التحليل ووضع السياسات وبناء جهاز للتنفيذ الفعال لتدابير مثل التدابير التي حددت في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في عام ١٩٩٤.
    Coordination, élaboration d'une politique et renforcement des capacités au niveau national; UN التنسيق على الصعيد الوطني، ورسم السياسات وبناء القدرات
    :: Appui à l'élaboration de textes et de politiques et au renforcement des capacités aux fins d'améliorer les pratiques en matière de protection de remplacement et de protection des enfants et des femmes contre la dépossession et les autres formes de discrimination UN :: دعم وضع القوانين/السياسات وبناء القدرات لتحسين ممارسات الرعاية البديلة والحيلولة دون غصب ممتلكات الأطفال والنساء وحمايتهم من أنواع التمييز الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus