"السياسات وصنع" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et
        
    • politiques et la prise de
        
    • politiques et de prise de
        
    • politiques et à la prise de
        
    • politiques et de la prise de
        
    • direction et de
        
    • des stratégies et à prendre
        
    • niveau des orientations et des
        
    • politique et à la prise
        
    :: L'importance du rôle de la société civile et de sa contribution potentielle à la définition des politiques et à la prise des décisions, ainsi qu'à la mise en oeuvre en général; UN :: أهمية دور المجتمع المدني وإمكانية إسهامه في السياسات وصنع القرارات، وكذلك تنفيذها
    La participation des femmes aux processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions a été soutenue. UN وقُدم الدعم لمشاركة المرأة في عمليات وضع السياسات وصنع القرار.
    Améliorer le cadre institutionnel, les politiques et la prise de décisions UN تعزيز الأطر التنظيمية والمؤسسية وأطر السياسات وصنع القرار.
    La flèche pointillée montre que les politiques et la prise de décision influencent également la science et d'autres systèmes de connaissance, au-delà du domaine d'intervention de la Plateforme. UN أما السهم المرسوم بخط متقطع فيوضح أن السياسات وصنع القرارات يؤثران بدورهما على العلم ونُظم المعرفة الأخرى خارج المنبر.
    À cette plus grande échelle, l'évaluation offre la base indispensable à l'élaboration de politiques et à la prise de décision. UN ويوفر التقييم على هذا النطاق الأوسع الأساس الذي لا غنى عنه لوضع السياسات وصنع القرارات.
    Tel n'est pas le cas par contre dans les domaines de la gestion de l'administration publique, de la formulation des politiques et de la prise de décisions, qui relevaient auparavant de la responsabilité de militaires israéliens membres de l'administration civile. UN إلا أن هناك فجوة على مستويات تنظيم اﻹدارة العامة ورسم السياسات وصنع القرار، في الحكومة المركزية، إذ كانت تقع ضمن مسؤولية المسؤولين العسكريين الاسرائيليين في اﻹدارة المدنية.
    L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    Ce programme permettra de constituer un réseau de chercheurs dont les travaux contribueront aux activités de gestion des connaissances de la CEA en alimentant l'analyse des politiques et la prise des décisions. UN وسينشئ هذا البرنامج شبكة زملاء يسهمون بعملهم في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلقة بإدارة المعارف، إذ ستستخدم المادة والمدخلات التي يوفرها هؤلاء في تحليل السياسات وصنع القرارات.
    Une meilleure compréhension des conceptions du monde des peuples autochtones et leur participation au choix des politiques et aux décisions devraient améliorer la situation. UN وسيؤدي تحسين فهم نظرة الشعوب الأصلية للعالم وإشراكها في وضع السياسات وصنع القرار إلى تحسين النتائج.
    Les analyses et l'évaluation de l'évolution de la situation dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale effectuées par le Directeur font autorité aux fins de l'orientation des politiques et de la prise des décisions. UN ويقدم مدير المكتب تحليلا وتقييما للتطورات في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي يسترشد بهما في أغراض توجيه السياسات وصنع القرارات.
    La flèche pointillée montre que les politiques et la prise de décision influencent également la science et d'autres systèmes de connaissance, au-delà du domaine d'intervention de la Plateforme. UN أما السهم المرسوم بخط متقطع فيوضح أن السياسات وصنع القرارات يؤثران بدورهما على العلم ونُظم المعرفة الأخرى خارج المنبر.
    Des progrès ont été signalés tant sur le plan de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail que de la participation des femmes dans telle ou telle sphère de la vie sociale, notamment l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Elles valident aussi ce qui, au début, n'était guère qu'une théorie, à savoir que les grandes évaluations peuvent utilement appuyer la formulation de stratégies, l'élaboration de politiques et la prise de décisions sur les questions essentielles. UN وقد أثبتت أيضا ما كان في بادئ اﻷمر افتراضا نظريا بوجه عام، وهو أن التقييمات الرئيسية يمكن أن تدعم دعما فعالا عمليات صيانة الاستراتيجيات ووضع السياسات وصنع القرارات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية.
    Bref, tous les segments de la société yéménite ont maintenant le droit de participer au processus de formulation de politiques et de prise de décisions, ainsi qu'à leur application. UN وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها.
    Les jeunes hommes et femmes doivent prendre une part active à l'élaboration de politiques et à la prise de décisions, de même qu'à la mise en œuvre et aux activités de suivi. UN ويجب أن يشارك الشبان والشابات مشاركة نشطة في رسم السياسات وصنع القرارات، وفي تنفيذ أنشطة المتابعة.
    Renforcer les capacités nationales de production de statistiques et projections en vue de la formulation des politiques et de la prise de décisions; promouvoir les progrès technologiques réalisés pour ce qui est du traitement et de la diffusion des données. UN تعزيز القدرات الوطنية على إنتاج الإحصاءات والتوقعات الخاصة بوضع السياسات وصنع القرارات؛ النهوض بنواحي التقدم التكنولوجي في ميدان تجهيز البيانات ونشرها.
    Le Gouvernement souhaite en priorité que les femmes soient plus nombreuses à accéder à des postes de direction et de décision ainsi qu'à des postes où s'élaborent les politiques. UN تمنح الحكومة الأولوية لزيادة تمثيل المرأة في المناصب الإدارية وفي إقرار السياسات وصنع القرار.
    118. Lors des réunions officieuses d'information, les membres du Conseil avaient défini un deuxième principe selon lequel l'analyse et l'information devaient aider les conseils d'administration à élaborer des stratégies et à prendre des décisions plutôt que de se lancer dans l'examen du budget sous tous ses détails. UN ١١٨ - وأعرب أعضاء المجلس خلال اﻹفادات غير الرسمية عن مبدأ ثان مؤداه أن التحليلات والمعلومات ينبغي أن تدعم عمليات رسم السياسات وصنع القرارات التي يضطلع بها المجلسان، لا أن تشغل المجلسين بقدر مفرط من التفاصيل الميزانوية.
    Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en œuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. UN وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان ليس فقط الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية في مناقشة السياسات وصنع القرارات، ولكن أيضاً لكي تنعكس هذه المبادئ على نحو مناسب في أي مراجعة قانونية وفي الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير على الطفل.
    Elle exprime sa gratitude aux Nations Unies et à ses institutions spécialisées pour l'assistance technique apportée à la Libye dans sa transition vers la démocratie et le renforcement de l'état de droit et de la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions. UN وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على ما قدمته من مساعدة تقنية لدعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية، والمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وإشراك المرأة في السياسات وصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus