"السياسات وفي" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et
        
    • les politiques et
        
    • politiques et à
        
    • politique générale et
        
    • politiques et la
        
    • politiques et de
        
    • la politique et dans
        
    • des orientations et le
        
    • des grandes orientations et aux
        
    À cet égard, des mesures spéciales devraient être prises pour améliorer leurs compétences politiques et leurs compétences concernant la formulation des politiques et l'administration publique. UN وفي هذا الشأن، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مهاراتهم السياسية ومهاراتهم في مجال وضع السياسات وفي الإدارة العامة.
    En particulier, il faut assurer l'intégration des politiques et de l'application des trois piliers du développement durable. UN فالهدف منه بشكل خاص هو تحقيق التكامل في صنع السياسات وفي تنفيذ الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    Nous convenons également pleinement que, dans ce nouveau cadre, l'ONU doit jouer un rôle capital de chef de file à la fois pour ce qui est de définir les politiques et de mener les opérations. UN ونحن نوافق تماما على أنه في هذا اﻹطار الجديد، ينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في وضع السياسات وفي تنفيذها.
    Ces institutions étaient considérées comme bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États touchés. UN وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة.
    Elle doit montrer la voie dans les débats de politique générale et dans l'élaboration de normes qui répondent d'une manière efficace aux problèmes existants et naissants d'intérêt collectif, tels que la nourriture, l'énergie, le changement climatique et la crise financière. UN عليها أن تظهر روح القيادة في المناقشات التي تتناول السياسات وفي تطوير القواعد للتصدي بفعالية للتحديات القائمة والناشئة التي تشغل بال الجميع، مثل أزمات الغذاء والطاقة وتغيير المناخ والأزمة المالية.
    Le programme sera mis à disposition et utilisé pour l'élaboration des politiques et la planification ainsi que dans les activités de communication et de sensibilisation relatives à l'allocation de crédits en faveur des enfants. UN وستتاح هذه البحوث والتحليلات للاستفادة منها في تخطيط ووضع السياسات وفي أعمال الاتصال والدعوة للميزنة المراعية لمصلحة الطفل.
    Le rôle du PNUD dans la formulation des politiques et le renforcement des institutions a été jugé particulièrement utile dans les deux pays. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    Il insiste aussi sur l'importance d'une participation effective de la société civile au processus d'élaboration des politiques et au processus budgétaire, en tant que de besoin. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في رسم السياسات وفي عمليات الميزانية، حسب الاقتضاء.
    La participation des jeunes à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions est importante aussi du fait qu'elle peut aboutir à des approches novatrices et à de nouvelles solutions efficaces des problèmes des jeunes. UN وقال إن مشاركة الشباب في السياسات وفي اتخاذ القرارات لها أيضا أهميتها ﻷنها يمكن أن تؤدي إلى نهج جديدة وحلول عملية جديدة لمشاكل الشباب.
    Les comités spéciaux jouent un rôle important dans l'élaboration des politiques et l'examen des projets de loi. Depuis les élections de 1994, toutes leurs réunions sont ouvertes au public. UN تقوم اللجان المختارة بدور هام في صياغة السياسات وفي استعراض مشاريع القوانين وجميع جلسات هذه اللجان مفتوحة أمام الجمهور منذ إجراء انتخابات عام ١٩٩٤.
    L'égalité entre les sexes est un objectif stratégique essentiel qui doit figurer dans toutes les politiques et toutes les activités. UN وتمثل المساواة بين الجنسين هدفاً سياسياً رئيسياً يجب احترامه في جميع أعمال وضع السياسات وفي جميع الأنشطة.
    Il a aussi élaboré des directives pour intégrer une pour intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques et dans les programmes éducatifs de l'Institut national de santé destinés aux fonctionnaires. UN وأعدت مبادئ توجيهية لتعميم نوع الجنس في السياسات وفي البرامج التعليمية لموظفي الخدمة المدنية في المعهد الوطني للصحة.
    iii) Inclusion accrue de considérations de parité dans les politiques et les programmes sociaux. UN `3 ' التوسع في تضمين المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات وفي البرمجة الاجتماعية؛
    Cette méthode nourrit le processus d'élaboration de la politique générale et sert à la rédaction de livres verts ou de livres blancs qui peuvent déboucher sur la modification des textes. UN ويمكن استخدام ذلك في عملية وضع السياسات وفي صياغة الورقات الخضراء والورقات البيضاء التي تؤدي في خاتمة المطاف إلى مرحلة التعديل.
    Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes : Défend les droits de la femme dans les processus constitutionnels, dans les réformes judiciaires et l'élaboration de politiques et aide les organisations régionales à adapter les politiques et la planification aux spécificités de chaque sexe. UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني يضطلع بأعمال الدعوة من أجل إحقاق حقوق المرأة في العمليات الدستورية، والإصلاح القانوني وصنع السياسات، ويدعم المنظمات الإقليمية في بلورة السياسات وفي عمليات التخطيط.
    À cette fin, elle met en exergue les causes et l'impact de l'inégalité des femmes, fait la promotion de l'égalité entre les sexes dans la politique et dans la pratique et donne aux femmes plus de pouvoir et d'influence. UN وهى تقوم بذلك عن طريق توضيح قضايا وتأثير عدم مساواة المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات وفي الواقع العملي، وزيادة قوة المرأة ونفوذها.
    Toutefois, le rapport relève le manque de cohésion qui caractérise de nombreux domaines : cadre de gouvernance influant sur la définition des orientations et le contrôle, sources de financement influant sur la pérennité et la prévisibilité des ressources et gestion influant sur l'efficience et l'efficacité. UN إلا أنَّ هذا التقرير يسلط الضوء على التجزؤ السائد في مجالات كثيرة: تجزؤ في إطار الحوكمة يؤثر في توجيه دفة السياسات وفي الرقابة، وتجزؤ في مصادر التمويل يؤثر في استدامة الموارد وقابلية التنبؤ بها، وتجزؤ في الإدارة يؤثر في الكفاءة والفعالية.
    Dans ce contexte, il faudra veiller de plus en plus à ce que les organismes régionaux et les nouveaux acteurs mondiaux, notamment les organisations non gouvernementales et d'autres entités assumant des fonctions importantes dans la société civile, soient associés par la communauté internationale à la définition des grandes orientations et aux efforts de normalisation. UN وكجزء من هذه العملية، ستتزايد أهمية إشراك الهيئات اﻹقليمية والجهات الفاعلة العالمية الجديدة، بما في ذلك المنظمات غير حكومية والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع المدني، في مداولات المجتمع الدولي لرسم السياسات وفي المبادرات التي تحدد فيها المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus