Bureau de la prévention des crises et du relèvement, Bureau des politiques de développement | UN | مكتب منع الأزمات والخروج منها، مكتب السياسة الإنمائية |
Division de l'analyse des politiques de développement | UN | شعبة السياسة الإنمائية والتحليل الإنمائي |
Les politiques de développement ont de plus en plus été assujetties à des conditions imposées de l'extérieur ainsi qu'aux conditions du marché. | UN | وأصبحت السياسة الإنمائية الحكومية خاضعة لشروط مفروضة من الخارج ولاشتراطات السوق. |
La question des droits des peuples autochtones est en outre systématiquement présente dans la politique de développement finlandaise. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا. |
Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement | UN | إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية |
Une délégation a noté que les changements politiques survenus dans les années 90 avaient orienté les politiques du développement dans le sens d'une coopération décentralisée. | UN | وبيّن أحد الوفود أن التغييرات السياسية التي حصلت في فترة التسعينات وجهت السياسة الإنمائية نحو التعاون اللامركزي. |
Cet agenda résume les objectifs et cibles convenus pour aider à accélérer et évaluer la mise en œuvre, et définit des principes communs pour les politiques de développement. | UN | وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية. |
Nous demandons instamment que ces travaux soient intégrés aux travaux de l'ONU, et surtout aux travaux du Comité des politiques de développement et à ceux des institutions de Bretton Woods. | UN | ونحث على إدماج هذا العمل في أعمال الأمم المتحدة، خاصة في عمل لجنة السياسة الإنمائية وعمل مؤسسات بريتون وودز. |
Par ailleurs, le Bureau des politiques de développement demandera conseil au Comité consultatif des organisations de la société civile et à des groupes d'experts renommés en ce qui concerne les orientations à donner aux programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يسعى مكتب السياسة الإنمائية إلى الحصول على المشورة بشأن اتجاهات البرامج من اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة المجتمع المدني وأفرقة كبار الخبراء في مجالات موضوع محددة. |
Compte tenu de ses aspects multidimensionnels, la migration comprend des questions qui vont bien au-delà des politiques de développement. | UN | الهجرة، بجوانبها المتعددة الأبعاد، تشمل مسائل تتجاوز نطاق السياسة الإنمائية. |
Une réunion de groupe d'experts sur les politiques de développement régionales | UN | اجتماع واحد لفريق الخبراء بشأن السياسة الإنمائية الإقليمية |
Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans les politiques de développement. | UN | ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. |
La table ronde est organisée conjointement avec la Division de l'analyse des politiques de développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وتشارك في تنظيم حلقة النقاش هذه شعبة السياسة الإنمائية والتحليل الإنمائي التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
C'est dire à quel point l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan, avait raison lorsqu'il déclarait que la politique de développement était un investissement dans un avenir sûr. | UN | وهذا يثبت أن الأمين العام السابق كوفي عنان كان مـُحقاً عندما قال إن السياسة الإنمائية استثمار في مستقبل مأمون. |
Nous devons, de toute évidence, continuer d'améliorer l'efficacité des instruments chargés de la politique de développement. | UN | ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement dans la politique de développement des États-Unis d'Amérique | UN | الأهداف الإنمائية للألفية في السياسة الإنمائية للولايات المتحدة |
la politique de développement néerlandaise vise à favoriser à la fois la croissance et l'équité. | UN | وترمي السياسة الإنمائية التي تنتهجها هولندا إلى دعم النمو والإنصاف على حد سواء. |
Les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة. |
La cohérence est un aspect de plus en plus important de la politique de développement. | UN | ويعد الاتساق عنصراً متزايد الأهمية في السياسة الإنمائية. |
C. Contributions aux travaux du Comité des politiques du développement et du Conseil économique et social 6 | UN | جيم- الإسهام في أعمال لجنة السياسة الإنمائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي 6 |
Quels sont les points d'importance pour la Suisse dans ce Sommet? Des aspects de la politique du développement sont d'une importance capitale pour elle. | UN | ما هي نقاط تركيز سويسرا بالنسبة لمؤتمر القمة؟ إن جوانب السياسة الإنمائية ذات أهمية أساسية بالنسبة لسويسرا. |
Le Programme relatif à la politique de développement de la Finlande insiste sur l'importance des questions liées au changement climatique et à l'environnement, des efforts de prévention de crise et du soutien à apporter aux processus de paix. | UN | ويشدد برنامج السياسة الإنمائية الفنلندية على أهمية تغير المناخ والمسائل البيئية، ومنع نشوب الأزمات ودعم عمليات السلام. |
Le gouvernement doit continuer de jouer le rôle de leader de la politique nationale de développement. | UN | وطالبت الحكومة بمواصلة القيام بدور قيادي في وضع السياسة الإنمائية الوطنية. |
277. Pour resserrer sa collaboration avec les institutions de Bretton Woods, l'ONU doit adopter une démarche intégrée, et notamment entretenir avec ces instances intergouvernementales un dialogue plus intensif sur les grandes orientations de l'action internationale de développement menée dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ٢٧٧ - ويتطلب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نهجا متكاملا يشمل حوارا أوثق على المستوى الحكومي الدولي بشأن السياسات في مجالات ذات صلة بقضايا السياسة اﻹنمائية الدولية، مع مراعاة كفاءات كل منها. |
Conscient de l'importance que revêt la prévention des catastrophes naturelles dans le contexte des questions écologiques et de politique de développement, le Japon encouragera d'autres initiatives dans ce domaine. | UN | وإذ تدرك اليابان أهمية الحد من الكوارث الطبيعية في سياق السياسة اﻹنمائية والمسائل البيئية، فإنها ستعزز من جهودها في هذا المجال. |