34. En 1977, l'UNP reprit le pouvoir et promit une réforme de la politique économique et sociale. | UN | ٤٣ ـ وتسلم الحزب الوطني المتحد مقاليد الحكم من جديد في عام ٧٧٩١ ووعد باصلاح السياسة الاقتصادية والاجتماعية. |
Le programme pour l'emploi prévoit de coordonner les activités concernant l'emploi et celles relatives aux autres orientations de la politique économique et sociale. | UN | ويشتمل برنامج العمل على تنسيق مبادرات العمل مع سائر أهداف السياسة الاقتصادية والاجتماعية. |
_ : la politique économique et sociale et ses incidences sur la violence contre les femmes | UN | ـــ: السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة |
La mise en oeuvre de politiques économiques et sociales axées sur l’emploi augmente les perspectives d’emploi tout en encourageant l’initiative et en réduisant la pauvreté; elle peut aussi contribuer à rendre les gens moins dépendants des prestations sociales. | UN | إذ أن السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على العمالة لا تزيد فرص العمل فحسب وإنما أيضا تشجع المبادرة، وتحد من الفقر، وقد تسهم في اﻹقلال من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية. |
La mise en oeuvre de politiques économiques et sociales axées sur l’emploi augmente les perspectives d’emploi tout en encourageant l’initiative et en réduisant la pauvreté; elle peut aussi contribuer à rendre les gens moins dépendants des prestations sociales. | UN | إذ أن السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على العمالة لا تزيد فرص العمل فحسب وإنما أيضا تشجع المبادرة، وتحد من الفقر، وقد تسهم في اﻹقلال من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية. |
Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. | UN | وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع. |
la politique économique et sociale et ses incidences sur la violence contre les femmes | UN | السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة |
De façon générale, la Grèce peut faire état de réalisations majeures dans tous les secteurs de la politique économique et sociale. | UN | وبصفة عامة، تستطيع اليونان أن تفخر بما حققته من إنجازات غاية في الأهمية في جميع قطاعات السياسة الاقتصادية والاجتماعية. |
Il note en outre avec préoccupation que, à certains égards, la politique économique et sociale du Gouvernement compromet la jouissance, par les membres des communautés autochtones, de leurs droits économiques et sociaux. | UN | ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Le système des Nations Unies doit continuer d'être renforcé dans les domaines de la politique économique et sociale et du développement. | UN | ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية. |
Il note en outre avec préoccupation que, à certains égards, la politique économique et sociale du Gouvernement compromet la jouissance, par les membres des communautés autochtones, de leurs droits économiques et sociaux. | UN | ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
L'égalité sociale, politique et économique sont en Grèce au cœur de l'élaboration de la politique économique et sociale ainsi que des interventions à cet effet. | UN | وتشكِّل قضية المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية جوهر تخطيط السياسة الاقتصادية والاجتماعية وكذلك جوهر الإجراءات التي تتخذها اليونان. |
Au cours du prochain exercice biennal, la CEPALC, désireuse de véritablement contribuer à la promotion d’une approche intégrée de la justice sociale, s’emploiera à renforcer les liens existant entre les responsables des politiques économiques et sociales des pays de la région. | UN | وستدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فترة السنتين القادمة عملية مد جسور الاتصال بين أجهزة تقرير السياسة الاقتصادية والاجتماعية بغية تقديم إسهام هام في تعزيز نهج متكامل لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
L’objectif, en dernier ressort, est de mieux faire comprendre que pour aborder le problème du développement social, il faut adopter une approche qui prenne en compte les politiques économiques et sociales et leur permette de se compléter. | UN | ويتمثل الهدف اﻹنمائي في النهوض بتفهم أن معالجة التنمية الاجتماعية تتطلب نهجا تدمج فيه السياسة الاقتصادية والاجتماعية بما يتيح التكامل في كلا المجالين. |
Au cours du prochain exercice biennal, la CEPALC, désireuse de véritablement contribuer à la promotion d’une approche intégrée de la justice sociale, s’emploiera à renforcer les liens existant entre les responsables des politiques économiques et sociales des pays de la région. | UN | وستدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فترة السنتين القادمة عملية مد جسور الاتصال بين أجهزة تقرير السياسة الاقتصادية والاجتماعية بغية تقديم إسهام هام في تعزيز نهج متكامل لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
L’objectif, en dernier ressort, est de mieux faire comprendre que pour aborder le problème du développement social, il faut adopter une approche qui prenne en compte les politiques économiques et sociales et leur permette de se compléter. | UN | ويتمثل الهدف اﻹنمائي في النهوض بتفهم أن معالجة التنمية الاجتماعية تتطلب نهجا تدمج فيه السياسة الاقتصادية والاجتماعية بما يتيح التكامل في كلا المجالين. |
Document de politique économique et sociale 2012 | UN | وثيقة السياسة الاقتصادية والاجتماعية لعام 2012 |
Le fait que le Département disposera lui-même d'une masse critique de connaissances en matière de politique économique et sociale lui facilitera l'exercice de ces fonctions nouvelles sans qu'il soit nécessaire de créer à cette fin des secrétariats distincts. | UN | وإن وجود مجموعة مؤثرة من الخبرات الفنية في الادارة في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية من شأنه أن يسمح بتولي هذه المهام الجديدة بدون الحاجة الى إنشاء أمانات مخصصة مستقلة. |
Chef du Département de politique économique et sociale | UN | رئيس قسم السياسة الاقتصادية والاجتماعية |
Le Sommet a accordé une grande attention à la nécessité de mieux intégrer les politiques économiques et les politiques sociales. | UN | فمن المسائل المحورية بالنسبة لمؤتمر القمة برمته أهمية تحقيق التكامل في السياسة الاقتصادية والاجتماعية بمزيد من الفعالية. |
Depuis 1995, le Gouvernement australien a apporté un certain nombre de modifications à ses politiques économique et sociale afin de rationaliser la mobilisation et l’utilisation des ressources destinées au développement social. | UN | 311 - أدخلت حكومة استراليا، منذ عام 1995، عددا من التغييرات المهمة في السياسة الاقتصادية والاجتماعية لتحسين تعبئة موارد التنمية الاجتماعية واستعمالها. |