"السياسة التعليمية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique éducative
        
    • la politique de l'éducation
        
    • la politique d'éducation
        
    • politiques éducatives
        
    • politiques d'enseignement
        
    • la politique d'enseignement
        
    • politiques d'éducation
        
    • politiques de l'éducation
        
    • la politique de l'enseignement
        
    • politique en matière d'éducation
        
    • système éducatif
        
    • politique en matière d'enseignement
        
    Cette dernière a joué un rôle non négligeable dans la gestion du Programme Décennal de l'Éducation et de la Formation (PDEF), instrument de mise en œuvre de la politique éducative du Sénégal. UN وتضطلع النقابات بدور هام في إدارة البرنامج العشري للتعليم والتدريب الذي يمثل صك تنفيذ السياسة التعليمية للسنغال.
    En effet, l'implication des organisations de la société civile (OSC) dans la conduite de la politique éducative constitue une autre expérience à partager. UN تشكل مشاركة منظمات المجتمع المدني في توجيه السياسة التعليمية تجربة أخرى ينبغي تقاسمها.
    Toutefois, la politique de l'éducation et le programme de réformes dans ce secteur laissent espérer des améliorations. UN ومع ذلك تبشر السياسة التعليمية وإصلاحات قطاع التعليم بتحسين الحالة.
    L'équité sociale reste l'un des principes et critères déterminants de la politique de l'éducation. UN ذلك أن المساواة الاجتماعية تظل من مبادئ السياسة التعليمية ومعاييرها التوجيهية.
    Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Les politiques éducatives visent donc à remédier à cette carence. UN ولذلك، فإن السياسة التعليمية موجهة ﻹصلاح هذا الخلل.
    Elle aimerait également des détails sur la participation du Secrétariat d'État aux droits des femmes dans la politique éducative au niveau municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.
    Il faut des mesures palliatives pour que les femmes participent davantage à la planification et à la mise en oeuvre de la politique éducative. UN وثمة حاجة إلى إجراء إيجابي لاشراك مزيد من النساء في تخطيط السياسة التعليمية وتنفيذها.
    Le système est décentralisé, mais l'État fixe les grandes lignes de la politique éducative. UN ويأخذ نظام التعليم باللامركزية، لكنّ الدولة هي التي تضع المبادئ التي توجه السياسة التعليمية.
    Comme indiqué dans la politique éducative de l'Érythrée, la langue maternelle est la langue d'instruction à ce niveau-là. UN وكما تنص على ذلك السياسة التعليمية لإريتريا، تعدّ اللغة الأم أداة التعلم في هذا المستوى.
    :: la politique éducative de la RDC. UN :: السياسة التعليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'élaboration de la politique de l'éducation est le fait du Gouverneur et des secrétaires adjoints compétents, qui reçoivent l'assistance du Conseil pour l'éducation à titre consultatif. UN فهناك مستوى السياسة التعليمية الذي يحدده حاكم مكاو والوزير المساعد المختص، يساعدهما مجلس التعليم بصفة استشارية.
    Élimination des stéréotypes dans la politique de l'éducation: UN القضاء على القوالب النمطية في السياسة التعليمية:
    Lutte contre les stéréotypes dans la politique de l'éducation UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    la politique d'éducation de la Mauritanie se concentre sur les filles et les étudiantes universitaires. UN وتركّز السياسة التعليمية لموريتانيا على الفتيات والطالبات في الجامعات.
    En Gambie, l'alphabétisation des adultes a été intégrée dans la politique d'éducation et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وفي غامبيا، أُدمجت محو أمية الكبار في السياسة التعليمية وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La Fondation prévoit de s'appuyer sur les recommandations issues de cette recherche pour influencer les politiques éducatives au Cameroun. UN وتعتزم مؤسسة الغابات المطيرة استخدام توصيات هذا البحث أساسا للتأثير على السياسة التعليمية في الكاميرون.
    Le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas institué de mécanismes adéquats pour assurer l'uniformité dans l'application des normes pédagogiques, y compris des normes internationales, dans toutes les régions, les administrations régionales ayant prérogative pour définir les politiques d'enseignement. UN 477- وتعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ آليات ملائمة لتكفل تماثل تطبيق المعايير التعليمية في جميع المناطق، بما في ذلك القواعد الدولية المتعلقة بالتعليم، نظراً لأن الحكومات الإقليمية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسة التعليمية.
    Son but est de servir ceux qui participent à la planification de la politique d'enseignement pour le secteur des affaires, les parties incluant des autorités gouvernementales, les écoles et des entreprises commerciales. UN وغرضه خدمة العاملين في تخطيط السياسة التعليمية لقطاع الأعمال، وهذه الأطراف تشمل السلطات الحكومية والمدارس ومؤسسات الأعمال.
    Ce faisant, le Gouvernement a ouvert la voie à des relations gagnantgagnant pour l'évolution des politiques d'éducation. UN وفي ضوء ذلك، تكون الحكومة قد أرست الأساس لعلاقات تراعي مصالح جميع الأطراف في سياق وضع السياسة التعليمية.
    En conséquence, le ministère de l'éducation a chargé des agents externes de superviser la question de l'égalité entre les sexes, en effectuant des enquêtes et recherches au sujet de l'équilibre à atteindre dans le secteur éducatif, et en conseillant les auteurs des politiques de l'éducation et les organismes qui mettent en œuvre ces politiques. UN وبناء على ذلك كلّفت وزارة التربية وحدات خارجية لرصد الجنسانية غير مؤلفة من موظفيها بإجراء دراسات استقصائية وبحوث تتناول التوازن الجنساني في قطاع التعليم وبتقديم المشورة إلى راسمي السياسة التعليمية والوكالات المنفذة.
    la politique de l'enseignement correspond aux besoins de la société israélienne, entre autres, elle favorise l'intégration des étudiants immigrés, la promotion des groupes de population défavorisés ainsi que l'intégration sociale et universitaire. UN وتعكس السياسة التعليمية احتياجات المجتمع اﻹسرائيلي، بما في ذلك استيعاب الطلبة المهاجرين، والنهوض بفئات السكان المحرومة والتكامل الاجتماعي واﻷكاديمي.
    En outre, la nouvelle politique en matière d'éducation prévoit un enseignement primaire gratuit et vise à améliorer la fréquentation scolaire, en particulier chez les filles. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسة التعليمية الجديدة توفر التعليم في المدارس الابتدائية بالمجان، وتهدف إلى زيادة معدل الحضور، ولا سيما حضور البنات.
    L'article 14 dispose ce qui suit: < < la politique éducative repose sur un équilibre du système éducatif et sur la justice en matière d'accès aux services et moyens éducatifs dans tous les gouvernorats et districts, ainsi que sur la décentralisation de la gestion de l'éducation > > . UN وجاء في المادة 14 ترتكز السياسة التعليمية على تحقيق التوازن في نظام التعليم والعدالة في توزيع خدمات وإمكانيات التعليم بين المحافظات والمديريات وكذا تحقيق اللامركزية في إدارة التعليم.
    Une commission d'examen de la politique en matière d'enseignement est constituée en 1987, sous la présidence du professeur William Senteza Kajubi. Elle est appelée à procéder à une analyse approfondie de cette politique et à faire des propositions pour l'avenir. UN وقد أُنشئت لجنة لمراجعة السياسة التعليمية في عام 1987 برئاسة البروفسور وليم سينتيزا كاجوبي للقيام بتحليل شامل واقتراح مخطط للمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus