Ces mesures donnent de bons résultats, au moins sur le long terme, dans le domaine de la politique locale. | UN | ولهذا التدابير نتائج طيبة، وعلى الأقل في الأجل الطويل، في مجال السياسة المحلية. |
Programme sur la participation des locataires encourage les femmes locataires à s'intéresser à la politique locale en matière de logements sociaux. | UN | :: برنامج مشاركة المستأجرين لتشجيع المستأجرات على المساهمة في وضع السياسة المحلية المتعلقة بإيجارات المساكن الحكومية. |
Les contours de la politique intérieure et étrangère se modifient. | UN | وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية. |
Les obstacles endogènes proviennent pour la plupart de trois sources - l'environnement macro-économique, la réglementation applicable à l'investissement étranger et l'insuffisance des infrastructures - qui relèvent de la politique intérieure. | UN | وتنبع العقبات الذاتية، بالدرجة اﻷولى، من ثلاثة مصادر، هي بيئة الاقتصاد الكلي، ونظام القواعد المنظمة للاستثمار اﻷجنبي، وعدم كفاية الدعم المتعلق بالهياكل اﻷساسية، مما يدخل في نطاق السياسة المحلية. |
Le cadre de politiques nationales et les mesures de soutien internationales | UN | إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية |
Ce manque de cohérence des politiques nationales est reproduit à l'échelle internationale. | UN | وهذا الترابط القاصر في السياسة المحلية يتكرر دولياً. |
Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. | UN | فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية. |
Les politiques et les objectifs d'ensemble seront adaptés aux conditions locales, et des approches diversifiées seront utilisées par les programmes de pays pour mettre en oeuvre la stratégie conformément aux conditions et aux politiques locales. | UN | وسيجري تكييف السياسات واﻷهداف العامة وفق الظروف المحلية. وسوف تستخدم البرامج القطرية أساليب متنوعة لتنفيذ الاستراتيجية الصحية وفقاً لظروفها المحلية وحسب اتفاقها مع السياسة المحلية. |
i) Cadre de la politique nationale et mesures de soutien internationales; | UN | ' 1 ' إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية؛ |
Le rapport indique que le pourcentage de femmes participant à la politique locale est resté le même (27 %). | UN | ويشير التقرير إلى أن نسبة المرأة في مجال السياسة المحلية ما زال على حاله عند 27 في المائة. |
J'ai toujours aimé son avis sur la politique locale. | Open Subtitles | لطالما استمتعت بآراءه عن السياسة المحلية |
Tu es prête à apprendre tout ce que tu as toujours voulu savoir sur la politique locale ? | Open Subtitles | انت جاهزه للتتعلمِ كل شيء عن السياسة المحلية |
La politique intérieure la plus simple consiste à accumuler des réserves internationales, ce qui constitue une forme d'auto-assurance. | UN | وتتألف السياسة المحلية الجوهرية من مراكمة احتياطيات دولية، وهذه صورة من صور التأمين الذاتي. |
La politique intérieure a donc un rôle très important à jouer en vue de la mobilisation de l'épargne et de l'investissement privés. | UN | ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة. |
Les réformes au niveau international devront s’accompagner de modifications des politiques nationales visant à réduire la vulnérabilité aux crises financières. | UN | ومضى قائلا إن اﻹصلاح على الصعيد الدولي سوف يحتاج إلى تكملته بتغييرات في السياسة المحلية التي تهدف إلى الحد من سرعة التأثر باﻷزمات المالية. |
76. Un autre angle d'attaque pourrait consister à s'efforcer d'harmoniser les normes via les politiques nationales. | UN | 76- وثمة زاوية أخرى ممكنة، هي النظر إلى مواءمة معايير من خلال السياسة المحلية. |
Au cours de la préparation des élections municipales, le Gouvernement appuie un certain nombre d'activités visant à obtenir une plus grande diversité dans la vie politique locale. | UN | وتعمل الحكومة قبل الانتخابات البلدية على دعم عدد من اﻷنشطة المصممة لتحقيق زيادة التنوع في السياسة المحلية. |
Il semblait que la situation s'améliorait aussi parce que des musulmans avaient pris des initiatives et s'engageaient activement dans la vie politique locale. | UN | ويبدو أن الوضع يتحسن أيضاً لأن المسلمين اتخذوا مبادرات ويشاركون مشاركة نشطة في السياسة المحلية. |
Il est particulièrement important d'éliminer les obstacles qui empêchent les femmes de prendre part à la vie politique locale et au pouvoir exécutif. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية. |
- Note d'information intitulée < < Encadrement des femmes dans les politiques locales > > (Baden-Württemberg); | UN | كتيب بعنوان " إرشاد المرأة في السياسة المحلية " (بادن - فيرتمبرغ) |
Le dialogue permanent avec la société civile fait partie intégrante de la politique nationale des droits de la personne. | UN | 44 - ويتمثل أحد العناصر الأساسية في السياسة المحلية في مجال حقوق الإنسان في إقامة حوار دائم مع المجتمع المدني. |
La lutte contre les tendances à l'extrémisme de droite et à la xénophobie est l'une des priorités de la politique interne du Gouvernement fédéral. | UN | إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية. |
Les peuples autochtones doivent participer davantage à la politique au niveau local et à la prise des décisions concernant les questions touchant la protection et la promotion de leurs droits. | UN | وينبغي أن يُشرك أبناء الشعوب الأصلية بقدر أكبر في السياسة المحلية وفي عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل المتصلة بحماية حقوقهم وتعزيزها. |