"السياسة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • la politique commune
        
    • une politique commune
        
    Lorsque la politique commune de conservation des archives des tribunaux sera arrêtée, elle sera appliquée à toutes les archives du Bureau du Procureur. UN وحالما توضع السياسة المشتركة للاحتفاظ بسجلات المحكمتين، فسوف تُطبق على جميع سجلات المكتب.
    Pour les membres de l'Union européenne, la politique commune de la pêche sert de cadre à une gestion durable des lieux de pêche. UN وبالنسبة إلى أعضاء الجماعة اﻷوروبية، تتيح السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك إطارا لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك.
    Des propositions avaient, en outre, été formulées, dans le cadre de la politique commune de la pêche de la Communauté, pour améliorer la sélectivité des engins autorisés. UN وأشارت إلى المقترحات المطروحة ضمن السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك في الاتحاد اﻷوروبي، التي تدعو إلى تحسين انتقائية معدات الصيد المأذون بها.
    Comme on pense qu'il aura des répercussions sur la réglementation des pêches, la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont souligné la nécessité de concilier ses dispositions avec la politique commune de la pêche. UN ولما كان مشروع الاتفاق يعتبر عاملا مؤثرا على أنظمة مصائد اﻷسماك، فقد أشارت اللجنة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية إلى ضرورة مواءمة أحكام الاتفاق مع السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك.
    une politique commune des confédérés ne se développera que progressivement, car les divergences politiques et confessionnelles seront tout d'abord insurmontables. UN ولم تتطور السياسة المشتركة للكانتونات المتحدة إلا بالتدريج لأنه كان من الصعب في البداية التغلب على الاختلافات في السياسات والديانات.
    Cette étape concrétise l'engagement du Gouvernement en faveur de la Déclaration politique et du Plan d'action international de Madrid 2002, en accord avec la politique commune du système des Nations Unies sur les personnes âgées et les politiques appliquées par d'autres pays en la matière. UN وتجسد هذه الخطوة التزام الحكومة بالإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002، تماشياً مع السياسة المشتركة للبلدان الأخرى ولمنظمة الأمم المتحدة بشأن كبار السن.
    L'Union européenne a pris différentes mesures pour essayer de mieux concilier les ressources ichtyques et les efforts de pêche, notamment en révisant la politique commune de la pêche d'ici à la fin de l'année. UN ونحن، في الاتحاد الأوروبي، اتخذنا خطوات عديدة بغية تحقيق توازن أفضل بين الموارد السمكية البحرية المتذبذبة وعملية صيد الأسماك، أهمها تنقيح السياسة المشتركة لمصائد الأسماك قبل نهاية هذه السنة.
    88. Le 3 juin, le Front populaire de libération de la Palestine et le Front démocratique de libération de la Palestine ont fait savoir qu'ils constituaient une direction unifiée qui représenterait désormais la politique commune des deux mouvements. UN ٨٨ - وفي ٣ حزيران/يونيه، أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين إقامة قيادة موحدة ستمثل منذ ذلك الحين فصاعدا السياسة المشتركة للحركتين.
    La Suède s'est également activement employée à tenter de renforcer la politique commune de l'Union européenne afin de mieux répondre aux menaces posées par les armes nucléaires, biologiques et chimiques, et à rechercher plus activement le désarmement et la non-prolifération de ces armes. UN وما برحت السويد تسعى بنشاط من أجل تعزيز السياسة المشتركة للاتحاد الأوروبي بهدف تحسين التصدي للأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والعمل بصورة أكثر نشاطا على نزع هذه الأسلحة وعدم انتشارها.
    La Lettonie a indiqué qu'elle pouvait accorder des aides financières dans le cadre de la politique commune de la pêche et de la législation communautaire, mais que ces aides ne pouvaient plus servir à construire de nouveaux navires. UN وأشارت لاتفيا إلى أن لديها مساهمات مالية عمومية من أجل مصائد الأسماك وفقا لتشريعات السياسة المشتركة لمصائد الأسماك والمفوضية الأوروبية، لكنها لم تسمح بأي مساهمات مالية عمومية أخرى من أجل بناء سفن جديدة.
    Pour contribuer à la réalisation de cet objectif à long terme, la Suède a engagé au sein de l'Union européenne une discussion sur la manière de renforcer et d'élaborer plus avant la politique commune de l'Union en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques, y compris le contrôle des exportations. UN ومساهمةً منها في السعي إلى بلوغ هذا الهدف الطويل الأجل، استهلت السويد مناقشات ضمن الاتحاد الأوروبي بشأن كيفية تعزيز وبلورة السياسة المشتركة للاتحاد فيما يخص نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، بما في ذلك مراقبة الصادرات.
    La Suède a aussi engagé des travaux au sein de l'Union européenne sur la manière de renforcer la politique commune afin de mieux affronter les menaces que font peser les armes nucléaires, biologiques et chimiques et de contribuer plus activement au désarmement et à la nonprolifération de ces armes. UN كما أن السويد قد استهلت عملاً ضمن الاتحاد الأوروبي بشأن كيفية تعزيز السياسة المشتركة للاتحاد من أجل التمكن على نحو أفضل من التصدي للتهديدات التي تثيرها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والسعي على نحو أكثر نشاطاً إلى نزع هذه الأسلحة وضمان عدم انتشارها.
    La coopération dans le cadre de l'Accord sur l'Espace économique européen n'inclut pas la participation des État de l'EEE/AELE à certains secteurs, tels que la politique agricole commune, la politique commune de la pêche, l'Union économique et monétaire de l'Union européenne et la Direction générale de la Fiscalité et de l'Union douanière de la Commission européenne. UN 88- ولا يتضمن التعاون في إطار الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية اشتراك الدول الأعضاء في الاتفاق والرابطة في مجالات معينة، مثل السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، أو السياسة المشتركة لمصائد الأسماك، أو الاتحاد النقدي، أو النظام الضريبي والاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    La Commission européenne indique que, quel que soit le lieu, toute pêche pratiquée sans licence, permis ou autre autorisation requise constitue une violation grave des règles de la politique commune de la pêche. UN 290 - وأعلنت الجماعة الأوربية أن الصيد في أي مكان دون الحصول على رخصة أو أي إذن آخر مطلوب يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد السياسة المشتركة المتعلقة بمصائد الأسماك().
    Ils sont essentiellement chargés de la coordination, du plaidoyer et de la formation de partenariats, de la politique commune, de la prise de décisions stratégiques, et de la planification intégrée et, dans certains cas, ils ont joué un rôle de premier plan, de concert avec l'ONUSIDA, dans la mobilisation de ressources en faveur des initiatives des Nations Unies au niveau des pays. UN وهي مسؤولة أساسا عن التنسيق والدعوة وبناء الشراكات وعن السياسة المشتركة واتخاذ القرارات الاستراتيجية وعن التخطيط المتكامل، وفي بعض الحالات كان لها دور أساسي في المشاركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك للفيروس/الإيدز في تعبئة الموارد لمبادرات الأمم المتحدة القطرية.
    87. La coopération dans le cadre de l'Accord sur l'Espace économique européen n'inclut pas la participation des État de l'EEE/AELE à certains secteurs, tels que la politique agricole commune, la politique commune de la pêche, l'Union économique et monétaire de l'Union européenne et la Direction générale de la Fiscalité et de l'Union douanière de la Commission européenne. UN 87- ولا يتضمن التعاون في إطار الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية اشتراك الدول الأعضاء في الاتفاق والرابطة في مجالات معينة، مثل السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، أو السياسة المشتركة لمصائد الأسماك، أو الاتحاد النقدي، أو النظام الضريبي والاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    La Communauté européenne a expliqué que son programme d'entrée et de sortie de flotte mis en place dans le cadre de la politique commune de la pêche (voir A/60/189, par. 78) contribuait à la diminution progressive des indicateurs communautaires de capacité et d'effort de pêche. UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أن برنامجها للدخول - الخروج المنشأ في إطار السياسة المشتركة لمصائد الأسماك (انظر A/60/189، الفقرة 78) ساهم في انخفاض مستمر في مؤشرات طاقة الصيد العالمية للمفوضية الأوروبية.
    la politique commune de la pêche de l'Union européenne accorde un rôle important au développement d'une aquaculture socialement et écologiquement durable et économiquement viable, et vise à promouvoir l'aquaculture par une méthode ouverte de coordination. UN ٩٦ - وتولي السياسة المشتركة لمصائد الأسماك في الاتحاد الأوروبي دورا بارزا لتنمية تربية الأحياء المائية بشكل مستدام بيئيا واجتماعيا واقتصاديا وتهدف إلى تعزيز تربية الأحياء المائية بتوخي أسلوب تنسيق مفتوح().
    Un représentant du Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC) a ensuite fait une communication sur la politique commune arrêtée par le Wellcome Trust, le Medical Research Council (MRC) et le BBSRC sur la gestion des risques d'utilisation abusive des résultats des travaux de recherche financés par des dons. UN بعد ذلك قدم ممثل عن مجلس أبحاث التكنولوجيا البيولوجية والعلوم البيولوجية عرضاً موجزاً عن السياسة المشتركة التي اتُفق عليها من قِبل المؤسسة الخيرية Wellcome Trust، ومجلس الأبحاث الطبية ومجلس أبحاث التكنولوجيا البيولوجية والعلوم البيولوجية بشأن إدارة المخاطر التي يشكلها سوء استعمال النشاط البحثي المموَّل بمنَح.
    L'administration fiscale et l'agence qui administre l'assurance des salariés déterminent si les relations de travail existent ou non sur la base d'une politique commune. UN ومصلحة الضرائب الهولندية ووكالة إدارة تأمينات الموظفين تقومان بتحديد ما إذا كانت توجد، أو لا توجد، علاقة للعمل، وذلك بناء على قواعد السياسة المشتركة.
    c) Mettre au point des programmes et des plans pour l'utilisation de l'eau, proposer une politique commune pour la mise en valeur et l'utilisation de la ressource en eau, aux plans national et régional, appliquer cette politique commune, et élaborer des plans et des programmes ainsi que les cadres nécessaires à leur exécution; UN (ج) وضع برامج ومخططات استغلال المياه واقتراح السياسة المشتركة في مجال تنمية واستغلال الموارد المائية على المستوى المحلي والإقليمي وتنفيذ السياسة المشتركة للموارد المائية ووضع الخطط والبرامج والأطر اللازمة لتنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus